"عند تفسير" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'interprétation
        
    • pour interpréter
        
    • pour l'interprétation
        
    • en interprétant
        
    • lorsqu'ils interprètent
        
    • fins de l'interprétation
        
    • lors de l'interprétation
        
    • son interprétation
        
    • au moment d'interpréter
        
    • à interpréter
        
    • en interprètent
        
    • lorsqu'il interprète
        
    • lorsqu'elle interprète
        
    • dans leur interprétation
        
    • lorsqu'elles interprètent
        
    Conformément à la pratique établie, il suggère que la Réunion fasse preuve de bon sens et d'un esprit de coopération dans l'interprétation du Règlement intérieur plutôt que de chercher à le modifier. UN واقترح أن يتحلى المجتمعون بالحكمة وروح التعاون عند تفسير النظام الداخلي بدلاً من محاولة تعديله، طبقاً للممارسة المتبعة.
    La Cour a également déclaré que les pratiques commerciales doivent être prises en considération dans l'interprétation du contrat. UN وذكرت الهيئة أيضا أنَّ الممارسات التجارية يتعيّن أن تؤخذ في الحسبان عند تفسير العقد.
    Dans chaque cas, il doit être tenu compte de la Convention pour interpréter le droit interne. UN وفي جميع الأحوال، تؤخذ الاتفاقية في الحسبان عند تفسير القانون الوطني.
    pour l'interprétation et le traitement des résultats du questionnaire, l'Institut a bénéficié du concours d'un certain nombre d'officiers. UN وحصل المعهد عند تفسير وتجهيز الردود على الاستبيان على مساعدة من عدد من الضباط العسكريين.
    S'agissant du deuxième motif, la Cour a estimé que l'arbitre n'avait pas commis une erreur juridictionnelle en interprétant le contrat, et a souligné qu'une instance de révision ne pouvait en aucun cas examiner une sentence arbitrale quant au fond. UN وبالنسبة للسبب الثاني، رأت المحكمة أن المحكّم لم يتجاوز اختصاصه عند تفسير العقد، وأكدت على أنه لا ينبغي أبداً للمحكمة وهي تراجع قرار التحكيم أن تعيد النظر في الأسس الموضوعية التي يقوم عليها.
    Cependant, les tribunaux sont tenus de prendre en compte les instruments internationaux lorsqu'ils interprètent les effets des lois d'application de ces instruments. UN ومع ذلك، تلتزم المحاكم بأن تأخذ في الاعتبار الصكوك الدولية عند تفسير أثر التشريعات التي تنفذ هذه الصكوك.
    Aux fins de l'interprétation du présent Règlement, il ne sera pas tenu compte des intitulés, qui n'y figurent qu'à titre purement indicatif. UN العناوين عند تفسير هذا النظام الداخلي، لا يولى أي اعتبار للعناوين التي لم تُدرج إلا لأغراض الرجوع إليها.
    Le Comité estime en conséquence que, dans le cas d'espèce, les dispositions de l'article 1 peuvent être prises en compte dans l'interprétation de l'article 25 du Pacte. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أنه، في هذه الحالة المطروحة، يمكن مراعاة أحكام المادة 1 عند تفسير المادة 25 من العهد.
    Il faut donc être prudent dans l'interprétation des estimations. UN وهذا يدعو إلى الحذر عند تفسير التقديرات.
    Le silence ne peut par exemple être considéré comme une pratique ultérieure dans l'interprétation des traités délimitant des frontières. UN فالسكوت لا يمكن اعتباره ممارسة لاحقة عند تفسير المعاهدات المتعلقة بتعيين الحدود.
    Parfois, certaines politiques peuvent imposer l'adoption d'une vision accommodante dans l'interprétation du passé, faisant ainsi obstacle à toute démarche critique. UN وأحيانا، قد تنص السياسات على اعتماد نظرة إيجابية عند تفسير الماضي، مما يعيق النهج النقدي.
    Selon une autre proposition, il fallait modifier l'article 20 afin qu'il dispose que la Cour devait appliquer les conventions internationales en vigueur et autres sources du droit international pour interpréter la définition des crimes et qualifier ceux-ci. UN وطرح اقتراح آخر بتعديل المادة ٢٠ بحيث تنص على وجوب تطبيق المحكمة للاتفاقيات الدولية وغيرها من مصادر القانون الدولي ذات الصلة، عند تفسير تعاريف الجرائم وتطبيقها.
    Selon une autre proposition, il fallait modifier l'article 20 afin qu'il dispose que la cour devait appliquer les conventions internationales en vigueur et autres sources du droit international pour interpréter la définition des crimes et qualifier ceux-ci. UN وطرح اقتراح آخر بتعديل المادة ٢٠ بحيث تنص على وجوب تطبيق المحكمة للاتفاقيات الدولية وغيرها من مصادر القانون الدولي ذات الصلة، عند تفسير تعاريف الجرائم وتطبيقها.
    Convaincue qu'il est souhaitable, pour interpréter ces dispositions, de tenir compte du caractère international de la Loi type sur l'insolvabilité internationale et qu'il faut en promouvoir l'application uniforme, UN واقتناعا منها باستصواب النظر بعين الاعتبار، عند تفسير تلك الأحكام، إلى المنشأ الدولي للقانون النموذجي للإعسار عبر الحدود والحاجة إلى تعزيز التوحيد في تطبيقه،
    Il n'y a pas lieu d'en tenir compte pour l'interprétation des procédures. UN ويجب تجاهلها عند تفسير الاجراءات.
    Il n'y a pas lieu d'en tenir compte pour l'interprétation des procédures. UN ويجب تجاهلها عند تفسير الإجراءات.
    en interprétant les données provenant des pays en développement, on devrait tenir compte du fait que dans nombre d'entre eux les enquêtes nationales sur les TIC ne sont pas encore pleinement comparables au niveau international. UN وما ينبغي مراعاته عند تفسير البيانات الواردة من البلدان النامية هو أن المسوح الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في كثير من هذه البلدان، ليست قابلة حتى الآن تماماً للمقارنة على الصعيد الدولي.
    Non, excepté pour s'assurer que ces définitions sont prises en compte par les tribunaux lorsqu'ils interprètent les dispositions du Protocole. UN لا، فيما عدا التأكد بأن المحاكم تعترف بهذه التعاريف عند تفسير أحكام البروتوكول.
    Aux fins de l'interprétation du présent Règlement, il ne sera pas tenu compte des intitulés, qui n'y figurent qu'à titre purement indicatif. UN العناوين عند تفسير هذا النظام الداخلي، لا يولى أي اعتبار للعناوين التي لم تُدرج إلا لأغراض الرجوع إليها.
    Un tel accord devra être pris en compte lors de l'interprétation du traité, dès lors que les réactions des autres parties le permettent. UN وقال إنه يلزم أن تؤخذ هذه الموافقة في الاعتبار عند تفسير المعاهدة بشرط أن تسمح بذلك ردود أفعال الأطراف الأخرى.
    Il est tenu compte en priorité du contexte dans lequel un acte unilatéral a été accompli par un État ainsi que de la clarté et la précision de sa formulation aux fins de son interprétation. UN يُؤخذ في الاعتبار على سبيل الأولوية، عند تفسير الأعمال الانفرادية، السياق الذي أصدرت الدولة في إطاره العمل الانفرادي، ووضوح تعابيره ودقتها.
    7. − 1) En plus de se conformer à l'article 3, au moment d'interpréter et d'appliquer le présent chapitre, une cour, un tribunal ou une autre autorité − UN 7-(1) زيادة على التقيد بالمادة 3، يجب على المحكمة أو غيرها من السلطات، عند تفسير وتطبيق هذا الفصل:
    Mais le niveau négatif de l'épargne extérieure incite à interpréter prudemment le processus de croissance. UN بيد أن المستوى السلبي في المدخرات الخارجية هو نتيجة يتعين النظر فيها بروية عند تفسير عملية النمو.
    C'est d'ailleurs la position adoptée par les cours constitutionnelles de deux États en interprètent leur propre constitution (voir l'arrêt de la Cour constitutionnelle sudafricaine dans l'affaire State c. Makwanyane [1995] 1 LRC 269 et l'arrêt n° 23/1990 (X.31) AB, de la Cour constitutionnelle hongroise). UN وهذا في الواقع هو النهج الذي سارت عليه المحكمتان الدستوريتان لاثنتين من الدول عند تفسير دستوريهما (انظر الحكم الصادر من المحكمة الدستورية لجنوب أفريقيا في قضيــة الدولـة ضد ماكوانيان (State v. Makwanyane [1995] 1 LRC 269)؛ والحكم رقم 23/1999 (23/1990 (X.31) AB) الصادر عن المحكمة الدستورية الهنغارية).
    105. Ces questions sont celles que le juge doit examiner lorsqu'il interprète la législation nationale fondée sur la Loi type de la CNUDCI, en tenant compte de la jurisprudence internationale et des éléments d'ordre public pertinents. UN 105- والقضايا المحدّدة في هذا الصدد هي قضايا لا بدّ أن يأخذها القاضي في الاعتبار، عند تفسير التشريعات الداخلية في ضوء قانون الأونسيترال النموذجي، مع مراعاة السوابق القضائية الدولية وعوامل السياسة العامة ذات الصلة.
    lorsqu'elle interprète des résolutions du Conseil de sécurité, la Cour doit identifier, au cas par cas, compte tenu de toutes les circonstances pertinentes, les destinataires à l'égard desquels le Conseil de sécurité a voulu créer des obligations juridiques contraignantes. UN ويجب على المحكمة، عند تفسير قرارات مجلس الأمن، أن تحدد على أساس كل حالة على حدة، وبعد النظر في جميع الظروف ذات الصلة، الجهات التي يقصد مجلس الأمن أن يضع على عاتقها التزامات قانونية ملزمة.
    dans leur interprétation, il faudrait avoir à l'esprit que la sécurité sociale devrait être considérée comme un bien social et non foncièrement comme un simple instrument de politique économique ou financière. UN وما ينبغي وضعه في الاعتبار عند تفسير هذه الجوانب، ضرورة اعتبار الضمان الاجتماعي مكسباً اجتماعياً لا مجرد أداة من أدوات السياسة العامة الاقتصادية أو المالية في المقام الأول.
    Conformément à la Constitution de la République du Malawi, les cours de justice sont tenues de prendre en considération les normes reconnues du droit international lorsqu'elles interprètent la Constitution. UN ويُتوقع من المحاكم طبقاً لدستور جمهورية ملاوي أن تولي الاعتبار اللازم للقواعد المقبولة للقانون الدولي عند تفسير الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus