"عند فتح" - Traduction Arabe en Français

    • lors de l'ouverture
        
    • à l'ouverture des
        
    • lorsqu'elle a été ouverte
        
    • au moment où il ouvre
        
    • dès qu'il a été ouvert
        
    • quand tu as ouvert
        
    • ouverture de
        
    • son ouverture
        
    Cette procédure statutaire est complétée par des pratiques internes aux banques et établissements financiers lors de l'ouverture des comptes. UN وهذا الإجراء القانوني تكمّله الممارسات الداخلية المتبعة في المصارف والمؤسسات المالية عند فتح الحسابات.
    De plus, lors de l'ouverture d'un compte, un contrat stipulant les obligations et les droits des parties est remis au client. UN وعلاوة على ذلك، يُبرم مع كل عميل عند فتح الحساب عقدا يتضمن واجبات وحقوق الطرفين.
    Il convient d'être particulièrement prudent lors de l'ouverture de conteneurs. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة عند فتح الحاويات.
    À ces mêmes fins, il est également prévu que ces renseignements sont communiqués aux fournisseurs ou entrepreneurs participants qui ne sont pas présents ni représentés à l'ouverture des offres. UN وتوخّياً لهذه الأهداف المنشودة نفسها، أُورد حكم أيضاً بتبليغ تلك المعلومات إلى المورِّدين أو المقاولين المشاركين الذين لم يحضروا أو لم يمثَّلوا عند فتح العطاءات.
    L'Inde est l'un des pays qui ont signé la Convention sur la sûreté nucléaire lorsqu'elle a été ouverte à la signature, et nous sommes maintenant sur le point de la ratifier. UN والهند واحدة من البلدان التي وقعت اتفاقية اﻷمان النووي عند فتح باب التوقيع عليها؛ ونحن اﻵن في مرحلة التصديــق عليهــا.
    Des procédures sont prévues pour déterminer la véritable identité du client et ses activités au moment où il ouvre un compte ou fait appel à tout autre service de l'institution. UN تحديد هوية العملاء: ضع إجراءات لتحديد الهوية الحقيقية للعميل وأنشطته عند فتح حساب له أو تقديم خدمة أخرى من خدمات المؤسسة.
    Elle a signé ce traité le 24 septembre 1996 dès qu'il a été ouvert à la signature et a déposé son instrument de ratification le 24 septembre 1999. UN وقد وقَّعت جمهورية كوريا على المعاهدة عند فتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/ سبتمبر 1996 وأودعت صك تصديقها في 24 أيلول/سبتمبر 1999.
    Il convient d'être particulièrement prudent lors de l'ouverture de conteneurs. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة عند فتح الحاويات.
    L'Union européenne, souhaitant que l'Organisation s'emploie à accroître la transparence de cette procédure, préconise que les prix proposés soient annoncés publiquement, lors de l'ouverture des plis répondant aux appels d'offres, lorsque cela se justifie, et compte que le Secrétariat communiquera de plus amples informations à cet égard lors des consultations officieuses. UN ويوصي الاتحاد الأوروبي، رغبة منه في أن تبذل المنظمة جهودا من أجل زيادة شفافية هذا الإجراء، بأن يصرح علنا بالأسعار المقترحة، عند فتح الظروف المتضمنة للعروض، عندما يكون لذلك ما يبرره، ويأمل في أن تقدم الأمانة العامة مزيدا من المعلومات المستفيضة في هذا الصدد أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Par exemple, dans certaines juridictions, il était courant qu’une banque demande à un individu de donner le nom de jeune fille de sa mère lors de l’ouverture d’un compte bancaire. UN فمن المعهود في بعض الولايات القانونية مثلا أن يطلب المصرف من الفرد تقديم لقب أمه عند الولادة عند فتح حساب مصرفي .
    La loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme prévoyait la vérification de l'identité des personnes physiques et morales par les banques lors de l'ouverture d'un compte. UN ونصَّ قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب على ضرورة أن تتحقق المصارف من هوية الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين عند فتح الحسابات المصرفية.
    Les membres qui souhaitent consolider les réformes engagées à l'échelon national pourront chercher à profiter de la flexibilité ménagée par l'AGCS et à prendre en compte les faiblesses qui apparaissent lors de l'ouverture du marché. UN وبوسع الأعضاء الذين يرغبون في توطيد الإصلاح الذي أجري محلياً انتهاج المرونة التي يوفرها الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وأن يعكسوا بالتالي الحساسيات التي تنشأ عند فتح الأسواق.
    Le système bancaire a mis en oeuvre des mesures permettant de connaître les clients; ainsi, lors de l'ouverture d'un compte bancaire en monnaie locale ou en dollars, des recherches sont effectuées pour vérifier la provenance des fonds. UN وعلى المستوى المصرفي، تتخذ تدابير لمعرفة الزبائن، إذ تجري السلطات المصرفية بحثا عند فتح أي حساب مصرفي بالعملة المحلية أو بالدولار لمعرفة مصدر الأموال المودعة.
    En théorie, la case < < physical receipt > > devrait être cochée dans le système Atlas pour chaque commande livrée, même s'il peut être nécessaire d'envoyer ensuite un rapport de réception et d'inspection lors de l'ouverture des cartons. UN ومن الناحية النظرية، ينبغي وضع علامة الاستلام الفعلي في نظام أطلس فيما يتعلق بكل صنف يُستلم طبقا لطلب الشراء، على الرغم من أنه قد يلزم تقديم تقرير الاستلام والتفتيش في وقت لاحق عند فتح الصناديق.
    Le cours de l'action va s'effondrer à l'ouverture des marchés. Open Subtitles إذا استمر ذلك. فإن أسهمنا سوف تهبط تماما عند فتح السوق
    2. Tous les fournisseurs ou entrepreneurs qui ont soumis des offres sont autorisés par l'entité adjudicatrice à assister ou à se faire représenter à l'ouverture des offres. UN )٢( تسمح الجهة المشترية لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو لممثليهم بأن يكونوا حاضرين عند فتح العطاءات.
    2. Tous les fournisseurs ou entrepreneurs qui ont soumis des offres sont autorisés par l'entité adjudicatrice à assister ou à se faire représenter à l'ouverture des offres. UN )٢( تسمح الجهة المشترية لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو لممثليهم بأن يكونوا حاضرين عند فتح العطاءات.
    Avec 129 autres premiers signataires, les États-Unis ont signé la Convention sur les armes chimiques lorsqu'elle a été ouverte à la signature à Paris, le 13 janvier 1993. UN وقعت الولايات المتحدة، الى جانب ١٢٩ موقعا أصليا آخر، اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية عند فتح باب التوقيع عليها في باريس في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    Avec 129 autres premiers signataires, les États-Unis ont signé la Convention sur les armes chimiques lorsqu'elle a été ouverte à la signature à Paris, le 13 janvier 1993. UN وقعت الولايات المتحدة، الى جانب ١٢٩ موقعا أصليا آخر، اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية عند فتح باب التوقيع عليها في باريس في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    Des procédures sont prévues pour déterminer la véritable identité du client et ses activités au moment où il ouvre un compte ou fait appel à tout autre service de l'institution. UN تحديد هوية العملاء: وضع إجراءات لتحديد الهوية الحقيقية للعميل وأنشطته عند فتح حساب له أو تقديم خدمة أخرى من خدمات المؤسسة.
    Elle a signé ce traité le 24 septembre 1996 dès qu'il a été ouvert à la signature et a déposé son instrument de ratification le 24 septembre 1999. UN وقد وقَّعت جمهورية كوريا على المعاهدة عند فتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/ سبتمبر 1996 وأودعت صك تصديقها في 24 أيلول/سبتمبر 1999.
    quand tu as ouvert la porte de ce placard et que tu l'as trouvé pendu avec ton noeud de cravate. Open Subtitles عند فتح أن باب خزانة و جدت له شنقا من ربطة العنق لديك.
    La responsabilité commence dès l'ouverture de la mine et continue bien après sa fermeture. UN وتبدأ المسؤولية عند فتح المناجم وتستمر إلى ما بعد إغلاقها.
    Parallèlement, un système centralisé de prévention épidémique a été mis en place en vue de lutter contre les maladies infectieuses aiguës dont le choléra, la dysenterie et la fièvre typhoïde, qui se propageaient à l'ensemble du pays du fait de son ouverture après sa longue période d'isolement. UN وفي نفس الوقت أُنشئ نظام مركزي للوقاية من الوباء لمكافحة الأمراض المعدية الحادة مثل الكوليرا والإسهال وحُمّى التيفوئيد، التي انتشرت في كل أنحاء البلد عند فتح أبواب البلد بعد فترة طويلة من العزلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus