"عند كتابة" - Traduction Arabe en Français

    • au moment de la rédaction du
        
    • au moment de l'établissement du
        
    • au moment où
        
    • à la date de rédaction du
        
    • au moment de la rédaction de
        
    • moment où le
        
    • à l'heure où le
        
    • date de la rédaction du
        
    au moment de la rédaction du présent rapport, le Comité de facilitation s'est réuni pour la cinquième fois. UN عند كتابة هذا التقرير، كانت اللجنة التيسيرية قد اجتمعت للمرة الخامسة.
    au moment de la rédaction du présent document, le secrétariat n'avait pas de questions à proposer sous ce point de l'ordre du jour. UN لم يكن لدى الأمانة عند كتابة هذه الوثيقة أية بنود تقترحها تحت هذا البند من جدول الأعمال.
    au moment de la rédaction du présent rapport, ils commençaient à peine à fonctionner; leur efficacité reste donc à prouver. UN وفعاليتها ما زالت بحاجة إلى بيان، فهي قد كانت قد بدأت لتوها في الاضطلاع بعملياتها عند كتابة هذا التقرير.
    D'autres n'avaient pas encore indiqué le montant de leur contribution au moment de l'établissement du présent rapport. UN وكان هناك آخرون، لم يكن أعلنوا بعد، عند كتابة ها التقرير، عما يعتزمون القيام به.
    au moment de l'établissement du présent rapport, six villages ruraux avaient été électrifiés. UN وقد تمت كهربة ٦ قرى ريفية عند كتابة هذا التقرير.
    Le dépouillement des votes pour l'établissement des résultats de ces scrutins était encore en cours au moment où était rédigé le présent rapport. UN وكان فرز أصوات هذه الانتخابات لا يزال جاريا عند كتابة هذا التقرير.
    Le reçu officiel du Trésorier indiquant la disponibilité de cette somme sur le compte du Fonds n'était pas encore disponible à la date de rédaction du présent rapport. UN ولم يكن الايصال الرسمي لأمين الخزانة الذي يشير إلى ايداع هذا المبلغ في حساب الصندوق متاحاً عند كتابة هذا التقرير.
    au moment de la rédaction de ce rapport, au moins neuf hommes de loi étaient traduits devant les tribunaux serbes. UN 92 - عند كتابة هذا التقرير، كان تسعة من المحامين على الأقل يحاكمون أمام المحاكم الصربية.
    Les informations concernant le coût de la publication du Rapport global n'étaient pas disponibles au moment de la rédaction du présent rapport. UN تكلفة نشر التقرير العالمي غير متوفرة عند كتابة هذا التقرير
    Les informations concernant le coût de la publication du Rapport global n'étaient pas disponibles au moment de la rédaction du présent rapport. UN تكلفة نشر التقرير العالمي غير متوفرة عند كتابة هذا التقرير
    À cause de l'insécurité qui règne, il n'avait pas été possible de vérifier ces allégations au moment de la rédaction du présent rapport. UN ولم يتسن التحقق من هذه الادعاءات عند كتابة هذا التقرير بسبب القيود الأمنية.
    Il n'est pas encore possible de faire un bilan de l'impact de la nouvelle politique étant donné que celle-ci n'avait pas encore été mise en œuvre au moment de la rédaction du présent rapport. UN ولا يمكن حتى الآن التبليغ عن أثر هذه السياسة الجديدة نظراً لأنه لم يكن قد بدأ تطبيقها عند كتابة هذا التقرير.
    au moment de la rédaction du présent rapport, la question n'a toujours pas été réglée. UN وما زالت هذه المسألة تنتظر الحل عند كتابة هذا التقرير.
    au moment de la rédaction du présent rapport, la situation reste instable et tendue. UN ولا تزال الحالة متقلبة ومتوترة عند كتابة التقرير.
    36. au moment de l'établissement du présent rapport, les recommandations de la CNVJ ne sont pas encore connues. UN ٦٣ - لم تكن توصيات اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق وإقامة العدل معروفة عند كتابة هذا النص.
    Sur la base des renseignements disponibles au moment de l'établissement du présent rapport, les Tribunaux prévoient que les jugements en première instance seront achevés selon le calendrier suivant : UN واستنادا إلى المعلومات المتوفرة عند كتابة هذا التقرير تتوقع المحكمتان استكمال المحاكمات الابتدائية على النحو التالي:
    54. au moment de l'établissement du présent rapport, aucun financement n'est prévu pour la majeure partie des activités de l'évaluation de l'an 2000. UN ٥٤ - إن اﻷعمال المطلوبة لتقييم موارد الغابات لعام ٢٠٠٠ غير ممولة إلى حد كبير، عند كتابة هذا التقرير.
    au moment où le présent rapport est établi, les combats se poursuivent à Pool, Brazza, Niari, Bouenza et Lekomov. UN ويستمر القتال حتى عند كتابة هذه اﻷسطر في مناطق بول وبرازافيل ونياري وبوينزه وليكومو.
    à la date de rédaction du présent rapport, les Pays-Bas n'ont pas encore réagi au rapport de la Commission. UN ولم تكن هولندا عند كتابة هذا التقرير قد قدَّمت بعد رداً على تقرير اللجنة المذكورة.
    D'après le Secrétaire général, un montant total de 166,4 millions de dollars avait été engagé pour les dépenses des missions politiques spéciales en 2004 au moment de la rédaction de son rapport. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، حُمل على حساب البعثات السياسية الخاصة ما مجموعه 166.4 مليون دولار في عام 2004 عند كتابة هذا التقرير.
    à l'heure où le présent rapport était rédigé, 48 de ces États avaient répondu à une ou plusieurs de ces communications. UN ووجهت الرسائل إلى 79 دولة، وقدمت عند كتابة هذا التقرير 48 دولة ردوداً على واحدة أو أكثر من هذه الرسائل.
    À la date de la rédaction du présent rapport, on ignorait toujours où se trouvaient les deux moines du monastère de Drepung. UN ولم يكن مصير الكاهنين من دير دريبنغ قد عرف بعد عند كتابة هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus