Cela ne saurait être fait sans délais de carence à l'entrée du détroit. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بمطالبة السفن بالانتظار لفترات عند مدخل المضائق. |
Des résidents de Ramallah ont signalé l'arrivée de renforts israéliens à l'entrée de la ville. | UN | وأبلغ عدد من سكان منطقة رام الله عن قيام اسرائيل بتعزيز قواتها عند مدخل المدينة. |
Le menu est apposé chaque jour sur le panneau d'affichage qui se trouve près des ascenseurs à l'entrée du restaurant. | UN | وتعلق قوائم الطعام اليومية على لوحة اﻹعلانات الموجودة بالقرب من المصعد عند مدخل المطعم. |
Les automobiles avec chauffeur portant l'autocollant spécial délivré aux représentants permanents peuvent utiliser la rampe de l'entrée de la 43e rue pour accéder au garage. | UN | تدخل السيارات، التي يقودها سائقون محترفون والتي تحمل لصائق خاصة تمنح للممثلين الدائمين المرأب عن طريق المدخل المنحدر الواقع عند مدخل الشارع ٤٣. |
Les délégations peuvent retirer la documentation qu'elles ont requise au guichet donnant sur la voie d'accès à l'entrée de la pelouse nord, de 7 h 30 à 9 h 30 les jours ouvrables. | UN | يوجد المكان التي تأخذ منه الوفود الوثائق عند مدخل ممر الخدمات المؤدي إلى مجمع المرج الشمالي، ويمكنها القيام بذلك من الساعة 7:30 إلى الساعة 9:30 من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة. |
Il convient de préciser sur les cartes d'invitation que les invités devront présenter leur carte à l'entrée des visiteurs, puis franchir un magnétomètre. | UN | كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن على الضيوف ابرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي. |
Ils devront aussi présenter leur carte d'invitation à l'entrée des salons de réception. | UN | كما أن على الضيوف أيضا إبراز بطاقات الدعوة عند مدخل غرفة الاستقبال. |
Ils sont appelés, au moment voulu, par l'agent de sécurité qui se trouve à l'entrée des délégués. | UN | ويتولى استدعاءهم حين تُطلب خدماتهم موظف اﻷمن المرابط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
Une Arabe, qui avait agressé un garde frontière avec un couteau de cuisine à l'entrée du camp de réfugiés de Shuafat, a été appréhendée. | UN | وألقي القبض على إمرأة عربية بعد أن حاولت طعن أحد شرطة الحدود بسكين مطبخ عند مدخل مخيم شعفاط للاجئين. |
Un cocktail Molotov a été lancé sur une voiture israélienne, à l'entrée de la colonie Alphei Menashe, sans faire ni blessés ni dégâts. | UN | وألقيت قنبلة نفطية على سيارة إسرائيلية عند مدخل مستوطنة ألفي ميناش، دون أن تنجم عنها اصابات أو أضرار. |
Un habitant de la bande de Gaza a essayé de poignarder un soldat en faction à un barrage routier dressé à l'entrée de la bande de Gaza. | UN | وحاول أحد المقيمين في غزة طعن جندي عند مدخل قطاع غزة. |
Tous les participants ainsi que leurs sacs et porte-documents seront soumis à un contrôle de sécurité à l'entrée du Centre. | UN | وسيجري فحص جميع الأشخاص وحقائبهم عند مدخل المركز. |
Tous les participants ainsi que leurs sacs et porte-documents seront soumis à un contrôle de sécurité à l'entrée du Centre. | UN | وسيجري فحص جميع الأشخاص وحقائبهم عند مدخل المركز. |
Tous les participants, ainsi que leurs sacs et porte-documents, seront soumis à un contrôle de sécurité à l'entrée du centre. | UN | وسيجري تفتيش جميع الأشخاص وحقائبهم إلكترونياً عند مدخل مركز المؤتمرات. |
Tous les participants ainsi que leurs sacs et porte-documents seront soumis à un contrôle de sécurité à l'entrée du Centre. | UN | وسيجري تفتيش جميع الأشخاص وحقائبهم عند مدخل المركز. |
Il convient de préciser sur les cartes d'invitation que les invités devront présenter leur carte à l'entrée des visiteurs, puis franchir un magnétomètre. | UN | كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن الضيوف ملزمون بإبرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي. |
Ils devront aussi présenter leur carte d'invitation à l'entrée des salons de réception. | UN | وعلى الضيوف أيضا إبراز بطاقات الدعوة عند مدخل غرفة الاستقبال. |
le seul changement c'est qu'ils ont mis un garde super équipé et armé en bas de la voûte de l'entrée à la place de juste des ascenseurs y menant. | Open Subtitles | فقط التغيير وضعوا حارس مسلح بالكامل ومجهزة أسفل عند مدخل قبو بدلا من فقط في المصاعد المؤدية إليها. |
Accès au garage Les automobiles avec chauffeur portant l'autocollant spécial délivré aux Représentants permanents peuvent utiliser la rampe de l'entrée de la 43e rue pour accéder au garage. | UN | تدخل السيارات، التي يقودها سائقون مهنيون والتي تحمل لصائق خاصة تمنح للممثلين الدائمين المرأب عن طريق المدرج الواقع عند مدخل الشارع ٤٣. |
Les délégations peuvent retirer la documentation qu'elles ont requise au guichet donnant sur la voie d'accès à l'entrée de la pelouse nord, de 7 h 30 à 9 h 30 les jours ouvrables. | UN | يوجد المكان التي تأخذ منه الوفود الوثائق عند مدخل ممر الخدمات المؤدي إلى مجمع المرج الشمالي، ويمكنها ذلك من الساعة 30/7 إلى الساعة 30/9 من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة. |
Plusieurs témoins ont rapporté que des soldats du M23 poignardaient à mort des prisonniers dans la salle située à l’entrée de la prison. | UN | وأبلغ عدد من شهود العيان الفريق كيف طعن جنود حركة 23 مارس السجناء حتى الموت في غرفة عند مدخل مبنى السجن. |