"عند نقاط الدخول" - Traduction Arabe en Français

    • aux points d'entrée
        
    • aux points de passage
        
    • aux points d'accès
        
    • appliquer à l'entrée
        
    • des postes frontière
        
    Il serait en outre nécessaire de renforcer et d'améliorer la sécurité des cargaisons et des conteneurs aux points d'entrée dans le pays. UN وعلاوة على ذلك، يتعين تعزيز وتحسين أمن الحاويات والبضائع عند نقاط الدخول الحدودية.
    Les agents de l'immigration aux points d'entrée ont accès à cette liste. UN وهذه القائمة متاحة لموظفي الهجرة عند نقاط الدخول إلى البلد.
    La Norvège ne dispose pas, pour le moment, de registres électroniques aux points d'entrée sur son territoire. UN ولا يوجد حاليا أي سجل إلكتروني وطني يمكن البحث فيه عند نقاط الدخول.
    Les dispositions du Règlement sanitaire international de 2005 sont appliquées aux points de passage et les autorités compétentes assurent le contrôle et la surveillance des frontières conformément à la Décision gouvernementale n° 475 du 26 mars 2008. UN وتُطبَّق أحكام الأنظمة الصحية الدولية لعام 2005 عند نقاط الدخول وتعمل السلطات المختصة على ضمان السيطرة على الحدود ومراقبتها وفقا للقرار الحكومي رقم 475 المؤرخ 26 آذار/مارس 2008.
    iii) Prélèvent illégalement des taxes ou extorquent de l'argent ou des minéraux aux points d'accès aux sites miniers, le long des itinéraires de transport ou aux points de négoce; UN ' 3` فرض ضرائب بشكل غير قانوني أو ابتزاز الأموال أو المعادن عند نقاط الدخول إلى مواقع المناجم وعلى طول طرق نقلها أو في نقاط الاتجار بها؛
    Par souci de sécurité, des États ont été amenés à appliquer à l'entrée sur leur territoire des contrôles nouveaux, stricts, à subordonner la délivrance de visas à des conditions plus rigoureuses et à imposer d'autres restrictions encore. UN وأدت الشواغل الأمنية إلى عمليات تفتيش جديدة وصارمة تقوم بها الدول عند نقاط الدخول إلى أراضيها، وإلى شروط أكثر صرامة للحصول على تأشيرات الدخول، وإلى قيود أخرى.
    Tous les noms figurant sur la liste ont été inclus dans la liste d'exclusion nationale se trouvant aux points d'entrée du pays. UN أُدرجت أسماء جميع الأشخاص المدرجين في قائمة الممنوعين من السفر الوطنية عند نقاط الدخول.
    :: Renforcement du contrôle des passagers, de leurs bagages et de leurs effets personnels aux points d'entrée et de sortie à Chypre. UN :: تعزيز تدابير مراقبة المسافرين وأمتعتهم وممتلكاتهم الشخصية عند نقاط الدخول إلى قبرص أو الخروج منها.
    B. Évaluation du risque de violation du régime des sanctions aux points d’entrée officiels et non officiels en Côte d’Ivoire depuis des États voisins UN باء - تقييم احتمالات حدوث انتهاكات للجزاءات عند نقاط الدخول الرسمية وغير الرسمية إلى كوت ديفوار من الدول المجاورة
    Les agents du Service de l'immigration du Ghana exercent aussi parfois cette fonction aux points d'entrée/de sortie du pays. UN ويقوم مسؤولو إدارة الهجرة الغانية، دورياً، بتأدية هذه الوظيفة أيضاً عند نقاط الدخول والخروج.
    Des opérations conjointes étaient menées par les services de détection et de répression compétents pour identifier les menaces aux points d'entrée nationaux et y remédier. UN وتقوم أجهزة إنفاذ القانون ذات الصلة بعمليات مشتركة لاستبانة الأخطار عند نقاط الدخول الوطنية والتصدي لها.
    Les vignettes de stationnement doivent être placées bien en vue de façon à être parfaitement visibles des agents de sécurité et du personnel du Service de gestion du garage aux points d'entrée et pendant que les véhicules se trouvent dans l'enceinte de l'ONU. UN ويجب وضع لصائق تراخيص وقوف السيارات في مكان بارز وأن تكون مرئية بوضوح لضباط اﻷمن وموظفي إدارة المرأب عند نقاط الدخول وأثناء وجود السيارات داخل المبنى.
    Les vignettes de stationnement doivent être placées bien en vue de façon à être parfaitement visibles des agents de sécurité et du personnel du Service de gestion du garage aux points d'entrée et pendant que les véhicules se trouvent dans l'enceinte de l'ONU. UN ويجب وضع لصائق تراخيص وقوف السيارات في مكان بارز وأن تكون مرئية بوضوح لموظفي اﻷمن وموظفي إدارة المرأب عند نقاط الدخول وأثناء وجود السيارات داخل المبنى.
    Des opérations d'échantillonnage et d'analyse accélérées ont été effectuées sur une base expérimentale dans des laboratoires situés en Jordanie et en Turquie, ce qui permet de fournir plus rapidement des résultats aux agents d'inspection indépendants en l'absence de laboratoires mobiles aux points d'entrée. UN وتواصل تنفيذ عمليات أخذ العيﱢنات واختبارها بسرعة على سبيل التجربة في مختبرات في اﻷردن وتركيا مما زاد من معدل توفير النتائج لوكلاء المعاينة بسبب عدم وجود مختبرات متنقلة للاختبار عند نقاط الدخول.
    Le paiement par le compte séquestre serait autorisé par le Contrôleur des Nations Unies sur réception de la confirmation de l'arrivée des marchandises en Iraq par les inspecteurs indépendants déployés aux points d'entrée convenus; UN ويأذن المراقب المالي لﻷمم المتحدة بالدفع من حساب الضمان المعلق بعد تلقي التصديق على وصول السلع إلى العراق من موظفي التفتيش المستقلين المرابطين عند نقاط الدخول المتفق عليها.
    Des opérations d'échantillonnage et d'analyse accélérées ont été effectuées sur une base expérimentale dans des laboratoires situés en Jordanie et en Turquie, ce qui permet de fournir plus rapidement des résultats aux agents d'inspection indépendants en l'absence de laboratoires mobiles aux points d'entrée. UN ونفذت بنجاح على سبيل التجربة عمليات أخذ العينات واختبارها بسرعة في مختبرات في الأردن وتركيا، مما زاد من معدل توفير النتائج لوكلاء التفتيش المستقلين، لعدم وجود مختبرات اختبار متنقلة عند نقاط الدخول.
    Les vignettes de stationnement doivent être placées bien en vue de façon à être parfaitement visibles des agents de sécurité et du personnel du Service de gestion du garage aux points d'entrée et pendant que les véhicules se trouvent dans l'enceinte de l'ONU. UN ويجب وضع لصائق تراخيص وقوف السيارات في مكان بارز وأن تكون مرئية بوضوح لموظفي اﻷمن وموظفي إدارة المرأب عند نقاط الدخول وأثناء وجود السيارات داخل المبنى.
    Les vignettes de stationnement doivent être placées bien en vue de façon à être parfaitement visibles des agents de sécurité et du personnel du Service de gestion du garage aux points d'entrée et pendant que les véhicules se trouvent dans l'enceinte de l'ONU. UN ويجب وضع لصائق تراخيص وقوف السيارات في مكان بارز وأن تكون مرئية بوضوح لموظفي اﻷمن وموظفي إدارة المرأب عند نقاط الدخول وأثناء وجود السيارات داخل المبنى.
    Les vignettes de stationnement doivent être placées bien en vue de façon à être parfaitement visibles des agents de sécurité et du personnel du Service de gestion du garage aux points d'entrée et pendant que les véhicules se trouvent dans l'enceinte de l'ONU. UN ويجب وضع لصائق تراخيص وقوف السيارات في مكان بارز وأن تكون مرئية بوضوح لموظفي اﻷمن وموظفي إدارة المرأب عند نقاط الدخول وأثناء وجود السيارات داخل المبنى.
    Au paragraphe 12 de l'article 19 du Code des douanes, il est prévu que : < < Les services des douanes ont pour tâche : ... de procéder à la détection de la radioactivité aux points de passage des marchandises et des moyens de transport à la frontière (douanière) du Kazakhstan > > . UN وتنص الفقرة 12 من المادة 19 من مدونة الجمارك على ما يلي: " تقوم أجهزة الجمارك بما يلي: إجراء كشوفات بالأشعة عند نقاط الدخول على السلع والمركبات عبر حدود (جمارك) الدولة في جمهورية كازاخستان " .
    - Le contrôle, exercé par la FORPRONU, aux points d'accès à chacune des extrémités de l'axe routier. UN - تتولى القوة التابعة لﻷمم المتحدة عمليات التفتيش الخاضع لﻹشراف عند نقاط الدخول عند كل من طرفي المعبر.
    Par souci de sécurité, des États ont été amenés à appliquer à l'entrée sur leur territoire des contrôles nouveaux, stricts, à subordonner la délivrance de visas à des conditions plus rigoureuses et à imposer d'autres restrictions encore. UN وأدت الشواغل الأمنية إلى عمليات تفتيش جديدة وصارمة تقوم بها الدول عند نقاط الدخول إلى أراضيها، وإلى شروط أكثر صرامة للحصول على تأشيرات الدخول، وإلى قيود أخرى.
    c) L'aide nutritionnelle et médicale accordée aux migrants illégaux, y compris les enfants, qui sont retenus aux points d'entrée sur les lieux des postes frontière est insuffisante. UN (ج) عدم كفاية الرعاية التغذوية والطبية الموفرة للاجئين غير القانونيين، بما في ذلك الأطفال المحتجزين عند نقاط الدخول والمقبوض عليهم في مباني حرس الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus