Pourcentage des ressources ordinaires allouées aux programmes dépensées à la fin de chaque année | UN | النسبة المئوية لما يكون قد أُنفق من الموارد العادية المرصودة للبرامج عند نهاية كل عام. |
Pourcentage des autres ressources allouées aux programmes dépensées à la fin de chaque année À établir | UN | النسبة المئوية لما يكون قد أُنفق من الموارد الأخرى المرصودة للبرامج عند نهاية كل عام. |
Par la suite, ces représentants sont élus à la fin de chaque session de la Conférence et demeurent en fonction jusqu'à la fin de la prochaine session. | UN | ثم يتم بعد ذلك انتخاب هؤلاء الممثلين عند نهاية كل دورة من دورات المؤتمر، ويظلّ هؤلاء في مناصبهم إلى حين اختتام الدورة التالية. |
avant la fin de chaque mandat, il a également présenté au Comité sept rapports finals que le Président du Comité a transmis par la suite au Président du Conseil. | UN | وقدم الفريق أيضا إلى اللجنة سبعة تقارير نهائية عند نهاية كل ولاية، حيث تولى رئيس اللجنة إحالتها في وقت لاحق إلى رئيس مجلس الأمن. |
D'après les procédures de l'UNICEF en matière de liquidités, il est recommandé que les soldes en espèces convertibles des ressources ordinaires représentent en fin d'année au moins 10 % du montant des recettes au titre des ressources ordinaires prévu pour l'année suivante. | UN | 63 - تتطلب احتياجات اليونيسيف من السيولة بأن يكون رصيد الموارد العادية النقدي القابل للتحويل عند نهاية كل سنة مساويا لنسبة 10 في المائة من إيرادات الموارد العادية المتوقعة للسنة التالية. |
D'après les sondages réalisés à l'issue de chaque campagne, 88 % en moyenne des utilisateurs se sont déclarés entièrement satisfaits : les réunions préparatoires ont été plus fréquentes et plus utiles, chaque campagne a eu un objectif précis et les moyens les plus adéquats ont été mis en œuvre pour appliquer la stratégie choisie. | UN | ويتبين من ردود العملاء عند نهاية كل حملة أن نسبة الرضا الكامل بلغت في المتوسط 88 في المائة من المستجيبين لاستقصاءات العملاء. |
Par la suite, ces représentants sont élus à la fin de chaque session de la Conférence et demeurent en fonction jusqu'à la fin de la prochaine session. | UN | ثم يتم بعد ذلك انتخاب هؤلاء الممثلين عند نهاية كل دورة من دورات المؤتمر، ويظلّ هؤلاء في مناصبهم إلى حين اختتام الدورة التالية. |
Pourcentage des ressources ordinaires allouées aux programmes dépensées à la fin de chaque année | UN | النسبة المئوية لما يكون قد أُنفق من الموارد العادية المرصودة للبرامج عند نهاية كل عام. |
Par la suite, ces représentants sont élus à la fin de chaque session de la Conférence et demeurent en fonction jusqu'à la fin de la prochaine session. | UN | ثم يتم بعد ذلك انتخاب هؤلاء الممثلين عند نهاية كل دورة من دورات المؤتمر، ويظلّ هؤلاء في منصبهم إلى حين اختتام الدورة القادمة. |
Par la suite, ces représentants sont élus à la fin de chaque session de la Conférence et demeurent en fonction jusqu'à la fin de la prochaine session. | UN | ثم يتمّ بعد ذلك انتخاب هذا الممثل عند نهاية كل دورة من دورات المؤتمر، ويظلّ في منصبه إلى حين اختتام الدورة القادمة. |
Par la suite, ces représentants sont élus à la fin de chaque session de la Conférence et demeurent en fonction jusqu'à la fin de la prochaine session. | UN | ثم يتم بعد ذلك انتخاب هؤلاء الممثلين عند نهاية كل دورة من دورات المؤتمر، ويظلّ هؤلاء في منصبهم إلى حين اختتام الدورة القادمة. |
Par la suite, ces représentants sont élus à la fin de chaque session de la Conférence et demeurent en fonction jusqu'à la fin de la prochaine session. | UN | ثم يتمّ بعد ذلك انتخاب هذا الممثل عند نهاية كل دورة من دورات المؤتمر، ويظلّ في منصبه إلى حين اختتام الدورة القادمة. |
Des réclamations distinctes sur l'égalité de rémunération devaient auparavant être présentées à la fin de chaque contrat individuel. | UN | وفي الماضي، كان يتعين إقامة دعاوى المساواة في الأجور عند نهاية كل عقد على حدة. |
De même, les États parties sont priés, à la fin de chaque session, de diffuser largement, en particulier auprès des organisations de femmes et des organisations de défense des droits de l'homme, les conclusions du rapport, la Convention elle-même, les recommandations générales du Comité et le Programme d'action de Beijing. | UN | وبنفس الصورة، يُطلب إلى الدول الأطراف، عند نهاية كل دورة من دورات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن تنشر على نطاق واسع، ولا سيما في أوساط منظمات المرأة ومنظمات حقوق الإنسان، التعليقات الختامية والتقرير، والاتفاقية ذاتها، والتوصيات العامة للجنة، ومنهاج عمل بيجين. |
L'Administration a déclaré que cette recommandation était prise en compte dans les rapports sur l'exécution du budget que les missions présentaient à la fin de chaque exercice. | UN | ٣٦8 - وذكرت الإدارة أن هذه التوصية كان يجري التطرق لها في تقارير الأداء التي تصدرها البعثات عند نهاية كل فترة مالية. |
La Base de soutien logistique exerce un contrôle continu de l'usage des véhicules en dehors du service et recouvre les frais y afférents auprès des membres du personnel à la fin de chaque mois. | UN | وترصد قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات باستمرار استخدام المركبات خارج أوقات الدوام وتسترد تكاليف الكيلومترات المقطوعة في استخدامها على هذا النحو من الموظفين عند نهاية كل شهر |
avant la fin de chaque membre, il a également soumis et présenté au Comité quatre rapports finals (S/2006/65, S/2006/250, S/2006/795 et S/2007/584) qui ont été transmis ultérieurement par le Président du Comité au Président du Conseil de sécurité. | UN | كما قدم الفريق إلى اللجنة وعرض عليها أربعة تقارير نهائية عند نهاية كل ولاية (S/2006/65 و S/2006/250 و S/2006/795 و S/2007/584)، وتولى رئيس اللجنة فيما بعد إحالتها إلى رئيس مجلس الأمن. |
avant la fin de chaque mandat, il a également présenté au Comité sept rapports finals, que le Président du Comité a transmis par la suite au Président du Conseil. | UN | وقدم الفريق أيضا إلى اللجنة وعرض عليها سبعة تقارير نهائية عند نهاية كل ولاية، حيث تولى رئيس اللجنة فيما بعد إحالتها إلى رئيس مجلس الأمن(). |
avant la fin de chaque mandat, il a également présenté au Comité six rapports finals, que le Président du Comité transmettra par la suite au Président du Conseil de sécurité (S/2006/65, S/2006/250, S/2006/795, S/2007/584, S/2008/647 et S/2009/562). | UN | وقدم الفريق أيضا إلى اللجنة وعرض عليها ستة تقارير نهائية عند نهاية كل ولاية، حيث تولى رئيس اللجنة فيما بعد إحالتها إلى رئيس مجلس الأمن وجرى إصدارها كوثائق (S/2006/65 و S/2006/250 و S/2006/795 و S/2007/584 و S/2008/647 و S/2009/562). |
D'après les procédures de l'UNICEF en matière de liquidités, il est recommandé que les soldes en espèces convertibles des ressources ordinaires représentent en fin d'année au moins 10 % du montant des recettes au titre des ressources ordinaires prévu pour l'année suivante. | UN | 79 - تتطلب احتياجات اليونيسيف من السيولة أن يكون رصيد الموارد العادية النقدي القابل للتحويل عند نهاية كل سنة مساويا لما نسبته 10 في المائة من إيرادات الموارد العادية المتوقعة للعام التالي. |
Liquidités D'après les procédures de l'UNICEF relatives aux liquidités, il convient que les soldes en espèces convertibles des ressources ordinaires représentent en fin d'année budgétaire 10 % au moins du montant des recettes au titre des ressources ordinaires prévu pour l'année suivante. | UN | 51 - يوصى في المبادئ التوجيهية الداخلية التي تأخذ بها اليونيسيف فيما يتعلق بالسيولة بأن يكون رصيد الموارد العادية النقدي القابل للتحويل عند نهاية كل سنة مساويا لنسبة 10 في المائة على الأقل من إيرادات الموارد العادية المتوقعة للسنة التالية. |
à l'issue de chaque réunion plénière, un président sera élu pour présider toutes les réunions plénières et tout groupe de travail spécial ou autre organe subsidiaire qui pourrait être constitué, jusqu'à la conclusion de la réunion plénière annuelle suivante. | UN | 4 - عند نهاية كل جلسة عامة، يُنتخَب رئيس ليرأس جميع الجلسات العامة وأي أفرقة عاملة مخصصة وأي هيئات فرعية أخرى قد تُنشأ، وذلك حتى اختتام الجلسة العامة السنوية اللاحقة. |
à l'issue de chaque réunion plénière, un président sera élu pour présider toutes les réunions plénières et tout groupe de travail spécial qui pourrait être constitué, jusqu'à la conclusion de la réunion plénière annuelle suivante. | UN | 4 - عند نهاية كل جلسة عامة، يُنتخَب رئيس يرأس جميع الجلسات العامة وأي أفرقة عمل مخصصة يمكن أن تُنشأ، وذلك حتى اختتام الجلسة العامة السنوية اللاحقة. |