à l'arrivée dans l'orbite géostationnaire, l'inclinaison était de 1,8 degré. | UN | عند وصول الساتل إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض، كانت زاوية الميل 1.8 درجة. |
L'inspection du matériel appartenant aux contingents a été effectuée à l'arrivée des militaires et périodiquement pendant l'exercice. | UN | نفذت عمليات التفتيش المقررة للمعدات المملوكة للوحدات عند وصول القوات، وعلى فترات منتظمة، خلال كامل الفترة |
Il est impératif que des inspections soient effectuées à l'arrivée et au départ. | UN | وإجراء أعمال التفتيش عند وصول المعدَّات وعند إعادتها إلى بلدانها الأصلية هو أمر إلزامي. |
Le personnel du bureau d'accueil informera le représentant de l'arrivée de visiteurs. | UN | يقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد عند وصول الضيف. |
Il a prétendu aussi que les véhicules transportaient des matériels interdits et qu'ils se rendaient du site à un autre emplacement dès l'arrivée de l'équipe d'inspection. | UN | وادعى بأن تلك العجلات كانت محمله بمواد محظورة، وأن تلك العجلات تحركت من الموقع إلى مكان آخر عند وصول فريق التفتيش. |
Dans ces cas, l'information n'est communiquée qu'après l'arrivée d'un interprète qualifié, ce qui se fait le plus rapidement possible. | UN | وفي هذه الحالات، لا تقدم المعلومات إلا عند وصول مترجم فوري مؤهل. ويستقدم المترجم في أسرع وقت ممكن. |
Les patrouilles ont repris à Abyei en juin 2013, avec l'arrivée du Conseiller principal pour les questions de police de la Force. | UN | واستؤنف تنظيم الدوريات في أبيي في حزيران/يونيه 2013 عند وصول المستشار الأقدم لشؤون الشرطة لدى القوة. |
60. Très peu de centres font subir un examen médical à l'arrivée. | UN | 60- وتقدم مراكز قليلة للغاية خدمات الفحص الطبي عند وصول المحتجزين. |
Il est impératif que des inspections soient effectuées à l'arrivée et au moment du rapatriement. | UN | وإجراء أعمال التفتيش، عند وصول المعدات وعند إعادتها إلى بلدانها الأصلية هو أمر إلزامي. |
Les inspections à l'arrivée doivent porter sur l'ensemble du matériel et des services pour lesquels un remboursement est prévu dans le mémorandum d'accord. | UN | ويجب أن تغطي أعمال التفتيش، عند وصول جميع المعدات والخدمات التي يطلب تسديد تكاليفها في مذكرة التفاهم. |
Toutefois, cette inspection ne remplace pas celle qui doit être effectuée à l'arrivée. | UN | غير أن هذا لا يحل محل التفتيش الذي يجب إجراؤه عند وصول المعدات. |
Il est impératif que des inspections soient effectuées à l'arrivée et au départ. | UN | وإجراء أعمال التفتيش عند وصول المعدَّات وعند إعادتها إلى بلدانها الأصلية هو أمر إلزامي. |
Il est impératif que des inspections soient effectuées à l'arrivée et au moment du rapatriement. | UN | وإجراء أعمال التفتيش، عند وصول المعدات وعند إعادتها الى بلدانها اﻷصلية هو أمر إلزامي. |
Les inspections à l'arrivée doivent porter sur le matériel et les services pour lesquels un remboursement est prévu dans l'accord bilatéral. | UN | ويجب أن تغطي أعمال التفتيش، عند وصول جميع المعدات والخدمات التي يطلب تسديد تكاليفها في الاتفاق الثنائي. |
Le personnel du bureau d'accueil informera le représentant de l'arrivée de visiteurs. | UN | يقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد عند وصول الضيف. |
Dans le cadre des missions effectives, le commandant de la brigade prend la direction des opérations dès l'arrivée des contingents dans la zone de la mission. | UN | ويتولى قائد اللواء، أثناء البعثات الفعلية سلطة السيطرة على العمليات عند وصول القوات المساهم بها الى منطقة البعثة. |
Dans ces cas, l'information n'est communiquée qu'après l'arrivée d'un interprète qualifié, ce qui se fait le plus rapidement possible. | UN | وفي هذه الحالات، لا تقدم المعلومات إلا عند وصول مترجم فوري مؤهل. ويستقدم المترجم في أسرع وقت ممكن. |
La signature officielle du projet est prévue pour lundi 13 octobre et les activités devraient démarrer effectivement 15 jours après avec l'arrivée des experts internationaux. | UN | ومن المتوخى أن يوقع على هذا المشروع رسميا يوم اﻹثنين ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام، أما اﻷنشطة فسوف تبدأ بالفعل عقب ذلك بخمسة عشر يوما عند وصول الخبراء الدوليين. |
Plusieurs témoins ont constaté que la violence au stade a commencé au moment où le lieutenant Toumba est arrivé. | UN | ولاحظ العديد من الشهود أن العنف في الملعب بدأ عند وصول الملازم الأول تومبا. |
Le matin suivant, lorsque les habitants de la ville étaient arrivés à cet endroit, ses compagnons et lui avaient été libérés. | UN | وأُفرج عنه في صباح اليوم التالي، عند وصول سكان القرية إلى المكان الذي تُرك فيه ومن معه. |