Un service de reconstruction et de coordination économiques a été mis en place au sein de la composante affaires civiles de l'ATNUSO. | UN | وقد أنشئت وحدة ﻹعادة البناء الاقتصادي والتنسيق ضمن عنصر الشؤون المدنية التابع لﻹدارة الانتقالية. |
Cette fonction est en général assurée par le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et ses collaborateurs, notamment la composante affaires civiles de la Mission. | UN | ويتولّى هذه الوظيفة نائب الممثل الخاص ومكتبه بما في ذلك عنصر الشؤون المدنية في البعثة. |
L'OSCE aide également l'ONU dans le cadre de la composante affaires civiles, en se chargeant de la collecte et de l'examen des candidatures aux postes de tout l'appareil judiciaire. | UN | كما أن المنظمة تساعد اﻷمم المتحدة في إطار عنصر الشؤون المدنية وبخاصة من خلال جمع واستعراض الطلبات التي تقدم لشغل المناصب داخل النظام القضائي. |
Le Bureau civil des Nations Unies fournit au Groupe international de police un appui fort nécessaire pour lui permettre de s'acquitter de son mandat en matière de droits de l'homme. Cette action est précieuse et devrait être renforcée. | UN | ويقدم عنصر الشؤون المدنية التابع لﻷمم المتحدة إلى قوة الشرطة الدولية مساعدة هي في أمس الحاجة إليها في إنجاز ولايتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛ وهذه كلها جهود قيمة وينبغي تعزيزها. |
26. la composante civile a facilité les réunions au niveau local des commissions serbes et croates pour les prisonniers de guerre et les personnes disparues. | UN | ٦٢ - وقام عنصر الشؤون المدنية بتيسير عقد اجتماعات على الصعيد المحلي للجان الكرواتية والصربية المعنية بسجناء الحرب واﻷشخاص المفقودين. |
Sur le terrain du maintien de la paix, elle a poursuivi l'application d'une démarche intégrée, reposant sur la collaboration étroite entre ses composantes affaires civiles, militaire et de police, pour s'acquitter de sa mission. | UN | 8 - وعلى جبهة حفظ السلام، واصلت القوة تطبيق نهج متكامل في تنفيذ مهامها، يستند إلى التعاون الوثيق بين عنصر الشؤون المدنية والعنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعة للقوة. |
À la suite de cette mission, la composante chargée des affaires civiles a mis en place un service chargé de commencer à préparer les élections locales. | UN | وعقب الزيارة قام عنصر الشؤون المدنية بإنشاء وحدة انتخابات كي تبدأ بالتحضير للانتخابات المحلية. |
L'élément affaires civiles se tiendrait en outre en liaison avec les organes publics compétents dans les domaines intéressant la reconstruction économique et les investissements et surveillerait le respect du droit international en matière d'indemnisation en rapport avec l'article VII de l'accord de paix. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيقيم عنصر الشؤون المدنية اتصالات أيضا مع الهيئات الحكومية المناسبة بشأن المسائل التي تتصل بإعادة البناء الاقتصادي والاستثمار ورصد الامتثال للقانون الدولي الذي ينظم التعويض بمقتضى المادة السابعة من اتفاق السلام. |
Le chef de la composante affaires civiles, qui comprend notamment 803 policiers civils, rend compte à mon Représentant spécial. | UN | ويرفع رئيس الشؤون المدنية تقاريره إلى ممثلي الخاص وهو مسؤول عن عنصر الشؤون المدنية الذي يضم أيضا ٨٠٣ من أفراد الشرطة المدنية. |
la composante affaires civiles a par ailleurs participé à l'Équipe spéciale des technologies de l'environnement au Darfour afin de contribuer à la réalisation des objectifs en matière de protection de l'environnement local. | UN | كما شارك عنصر الشؤون المدنية التابع للعملية المختلطة في فرقة عمل دارفور المعنية بالتكنولوجيا البيئية لمواصلة دعم تحقيق أهداف حماية البيئة المحلية. |
De plus, la composante affaires civiles de la Mission serait étroitement associée à la mise en oeuvre des activités de réinsertion. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقوم عنصر الشؤون المدنية في البعثة بالمشاركة الوثيقة في تنفيذ جوانب إعادة الإدماج لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
la composante affaires civiles a effectué des visites d'évaluation auprès des pouvoirs locaux des comtés de Bomi, Cape Mount, Montserrado, Margibi, Bong, Grand Bassa, Nimba et Grand Gedeh. | UN | 32 - وقام عنصر الشؤون المدنية بزيارات تقييمية للسلطات المحلية في مقاطعات بومي، وغراند وكيب ماونت، ومونتسيرادو، ومارغيبي، وبونغ، وغراند باسا، ونيمبا، وغراند غيده. |
la composante affaires civiles assurera la liaison avec les autorités locales et la société civile dans les zones de déploiement afin d'instaurer une relation fructueuse entre ces parties et la Mission. | UN | وسيقيم عنصر الشؤون المدنية اتصالات مع السلطات المحلية والمجتمع المدني في مناطق الانتشار لكفالة إقامة علاقة بناءة بين أصحاب المصلحة المذكورين والبعثة، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات. |
la composante affaires civiles serait chargée d'aider et de faciliter le processus de réconciliation au niveau communautaire et d'appuyer l'instauration d'une culture de la paix pour toutes les sections de la société civile. | UN | 62 - سيعمل عنصر الشؤون المدنية على المساعدة في عملية المصالحة وتسهيلها على المستويات الشعبية وعلى دعم إحلال ثقافة السلام بالنسبة لكل شرائح المجتمع المدني. |
la composante affaires civiles de la MINUAD a continué de se mettre en rapport avec les groupes de la société civile et les groupes de femmes, l'administration locale, les milieux universitaires et d'autres éléments de la société darfourienne au sujet du processus de paix et des initiatives locales de règlement des conflits. | UN | 43 - وواصل عنصر الشؤون المدنية في العملية المختلطة إشراك فئات المجتمع المدني والمجموعات النسائية، والإدارة المحلية، والأوساط الأكاديمية، وغيرها من شرائح المجتمع في دارفور، في عملية السلام ومبادرات حلّ النـزاع المحلي. |
Bureau civil des Nations Unies. Le personnel du Bureau civil de la MINUBH seconde le Groupe international de police dans ses activités, notamment en suivant les problèmes de droits de l'homme rencontrés sur le terrain et en intervenant le cas échéant. | UN | عنصر الشؤون المدنية التابع لﻷمم المتحدة - يقوم موظفو عنصر الشؤون المدنية التابع لﻷمم المتحدة بدعم أعمال قوة الشرطة الدولية، بما في ذلك عن طريق رصد مسائل حقوق اﻹنسان التي تنشأ في الميدان والتصدي لمعالجتها. |
la composante civile de la MINUBH a participé aux travaux des comités interorganisations présidés par l’OSCE, qui sont chargés d’évaluer la conformité des programmes des partis politiques aux règles et règlements électoraux de l’OSCE. | UN | واشترك عنصر الشؤون المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك في أنشطة اللجان المشتركة بين الوكالات التي قامت، بإشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بتقييم امتثال برامج اﻷحزاب السياسية للقواعد واﻷنظمة الانتخابية التي حددتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Dans l'exécution de son mandat, la Force a poursuivi l'application d'une démarche intégrée, reposant sur la collaboration étroite entre ses composantes affaires civiles, militaire et de police. | UN | 7 - واصلت القوة تنفيذا لولاياتها اتباع نهج متكامل يستند إلى التعاون الوثيق بين عنصر الشؤون المدنية والعنصر العسكري وعنصر الشرطة في القوة. |
Les bataillons continuent d'assurer la sécurité lors des réunions de famille, dans le cadre des programmes de visites dans les villages et à l'occasion d'autres visites en coopération avec la composante chargée des affaires civiles, la police civile des Nations Unies et la Force de police transitoire. | UN | وتواصل الكتائب توفير اﻷمن للقاءات العائلية وبرامج زيارات القرى وغيرها من الزيارات بالتعاون مع عنصر الشؤون المدنية وعنصر الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة وقوة الشرطة الانتقالية. |