"عنصر بالغ الأهمية" - Traduction Arabe en Français

    • est un élément critique
        
    • un élément essentiel
        
    • est un élément crucial
        
    • est d'une importance capitale
        
    • sont un élément clef
        
    • un élément crucial de
        
    • une composante essentielle
        
    • constitue un élément décisif
        
    • un volet très important
        
    • un élément très important
        
    Réaffirmant que la revitalisation de ses travaux est un élément critique de la réforme globale de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تكرر التأكيد على أن تنشيط أعمال الجمعية العامة عنصر بالغ الأهمية في عملية إصلاح الأمم المتحدة عموما،
    Réaffirmant que la revitalisation de ses travaux est un élément critique de la réforme globale de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تكرر تأكيد أن تنشيط أعمال الجمعية العامة عنصر بالغ الأهمية في عملية إصلاح الأمم المتحدة عموما،
    Le Secrétaire général a indiqué que l'amélioration des conditions d'emploi était un élément essentiel de son programme général de réforme de la gestion des ressources humaines. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن تعزيز شروط الخدمة هو عنصر بالغ الأهمية من برنامجه الإصلاحي الشامل لإدارة الموارد البشرية.
    L'autonomisation des femmes est un élément crucial, non seulement du développement durable, mais aussi d'une paix durable. UN إن تمكين المرأة عنصر بالغ الأهمية ليس في التنمية المستدامة فحسب، بل أيضا في السلام المستدام.
    Le suivi et l'évaluation des projets permettent de demander des comptes aux praticiens du développement, ce qui est d'une importance capitale car la vie des personnes est tributaire de l'efficacité de ces praticiens et, en matière de développement, les imprudences et les négligences ont souvent des conséquences néfastes. UN ومن شأن رصد المشاريع وتقييمها جعل العاملين في مجال التنمية عرضة للمساءلة عن أفعالهم، وهذا عنصر بالغ الأهمية لأن حياة الناس تعتمد على أداء هؤلاء العاملين ولأن التنمية غير الحصيفة وغير المراعية لاحتياجات المستفيدين غالبا ما تسفر عن آثار سلبية.
    43. Les consultations nationales sont un élément clef de la justice de transition, vue sous l'angle des droits de l'homme, et reposent sur le principe que nulle stratégie en matière de justice de transition ne saurait aboutir sans une participation authentique de la population. UN 43- إن المشاورات الوطنية عنصر بالغ الأهمية في نهج العدالة الانتقالية القائم على حقوق الإنسان، وهي تقوم على مبدأ أن استراتيجيات العدالة الانتقالية الناجحة تتطلب مشاركة مهمة من الجمهور.
    Le représentant rappelle que le renforcement des capacités est un élément crucial de la décolonisation. UN وأشار المتحدث إلى أن بناء القدرات عنصر بالغ الأهمية من عناصر إنهاء الاستعمار.
    L'éducation est présentée comme une composante essentielle de la protection de l'identité des minorités. UN ويُقدَّم التعليم على أنه عنصر بالغ الأهمية في حماية هوية الأقليات.
    Il réaffirme que le cantonnement constitue un élément décisif du processus de paix et souligne qu'il doit être crédible et pleinement vérifiable. UN ويكرر المجلس التأكيد على أن عملية التجميع في قواعد عنصر بالغ اﻷهمية من عملية السلام ويشدد على ضرورة أن يكون التجميع في قواعد موثوقا به ويمكن التحقق منه تماما.
    Réaffirmant que la revitalisation de ses travaux est un élément critique de la réforme globale de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تكرر تأكيد أن تنشيط أعمال الجمعية العامة عنصر بالغ الأهمية في عملية إصلاح الأمم المتحدة عموما،
    Réaffirmant que la revitalisation de ses travaux est un élément critique de la réforme globale de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تكرر تأكيد أن تنشيط أعمال الجمعية العامة عنصر بالغ الأهمية في عملية إصلاح الأمم المتحدة عموما،
    Réaffirmant que la revitalisation de ses travaux est un élément critique de la réforme globale de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تكرر تأكيد أن تنشيط أعمال الجمعية العامة عنصر بالغ الأهمية في عملية إصلاح الأمم المتحدة عموما،
    Le développement international est un élément critique de la politique étrangère des États-Unis, mais son pays reste préoccupé par le fait que le projet de résolution fait référence au droit au développement. UN فالتنمية الدولية عنصر بالغ الأهمية في السياسة الخارجية للولايات المتحدة؛ غير أن هذا البلد لا يزال يشعر بالقلق إزاء الإشارة في القرار إلى الحق في التنمية.
    Réaffirmant que la revitalisation de ses travaux est un élément critique de la réforme globale de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تكرر تأكيد أن تنشيط أعمال الجمعية العامة عنصر بالغ الأهمية في عملية إصلاح الأمم المتحدة عموما،
    L'harmonisation de la législation nationale est donc un élément essentiel de l'application de la Convention au niveau national. UN وبالتالي، فإنّ مناسقة التشريعات الوطنية هي عنصر بالغ الأهمية لتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    C'est là un élément essentiel pour améliorer la définition et l'application de la politique foncière en Afrique, car cette information permettra aux gouvernements et aux acteurs non étatiques d'évaluer comment les orientations foncières sont mises en œuvre dans la pratique et au fil du temps. UN وهذا عنصر بالغ الأهمية في تحسين صياغة سياسات الأراضي وتنفيذها في أفريقيا، حيث أن المعلومات ستمكن الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية من تقييم كيفية تنفيذ سياسات الأراضي عمليا وعلى مر الزمن.
    Nous pensons que ce capital culturel est un élément essentiel dans la lutte contre le VIH/sida et, pour nous, il a joué un rôle clef pour maintenir la propagation relativement lente de l'épidémie dans notre pays. UN ونرى أن هذا الرأسمال الثقافي عنصر بالغ الأهمية في الحرب على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وقد ثبتت فعاليته في حالتنا في الإبقاء على معدل التقدم البطيء لهذا الوباء في بلدنا.
    Le suivi et l'évaluation des projets permettent de demander des comptes aux praticiens du développement, ce qui est d'une importance capitale car la vie des personnes est tributaire de l'efficacité de ces praticiens et, en matière de développement, les imprudences et les négligences ont souvent des conséquences néfastes. UN أما رصد المشاريع وتقييمها فهو يجعل العاملين في مجال التنمية عُرضة للمساءلة عن أفعالهم، وهذا عنصر بالغ الأهمية لأن حياة الناس تعتمد على أداء هؤلاء العاملين ولأن التنمية غير الحصيفة وغير المراعية لاحتياجات المستفيدين كثيرا ما تُسفر عن آثار سلبية.
    49. Les consultations nationales sont un élément clef de la justice transitionnelle axée sur les droits de l'homme, et reposent sur le principe que nulle stratégie en matière de justice transitionnelle ne saurait aboutir sans une participation authentique de la population. UN 49- إن المشاورات الوطنية عنصر بالغ الأهمية في نهج العدالة الانتقالية القائم على حقوق الإنسان، وهي تقوم على مبدأ أن استراتيجيات العدالة الانتقالية الناجحة تتطلب مشاركة مجدية من الجمهور.
    L'intention était un élément crucial de l'objection. UN وبالتالي، فإن النية هي عنصر بالغ الأهمية من عناصر الاعتراض.
    La FAO est l'organisation chef de file de la sécurité alimentaire, qui est une composante essentielle de la sécurité humaine. UN تعد منظمة الأغذية والزراعة الوكالة الرائدة في مجال الأمن الغذائي على صعيد العالم، والأمن الغذائي هو عنصر بالغ الأهمية من عناصر الأمن البشري.
    Il réaffirme que le cantonnement constitue un élément décisif du processus de paix et souligne qu'il doit être crédible et pleinement vérifiable. UN ويكرر المجلس التأكيد على أن عملية التجميع في قواعد عنصر بالغ اﻷهمية من عملية السلام ويشدد على ضرورة أن يكون التجميع في قواعد موثوقا به ويمكن التحقق منه تماما.
    Le Comité consultatif sait que la lutte contre les stupéfiants est un volet très important du Pacte, mais juge insuffisante l'information communiquée quant aux fonctions du Groupe et à l'interaction entre la Mission et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, situé à Vienne (notamment l'appui que celui-ci fournit à la Mission). UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن هذا عنصر بالغ الأهمية من عناصر اتفاق أفغانستان؛ غير أنه لا تتوافر معلومات عن مهام هذه الوحدة أو عن تفاعل البعثة (بما في ذلك ما تتلقاه من دعم) مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في فيينا.
    Enfin, je tiens à souligner que les ressources sont un élément très important dans notre lutte contre la drogue. UN وأخيرا، أؤكد أن الموارد هي عنصر بالغ اﻷهمية في مكافحة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus