"عنصر في" - Traduction Arabe en Français

    • élément le
        
    • élément de
        
    • la composante du
        
    • une composante de
        
    • volet le
        
    • un élément
        
    Mon gouvernement estime que ce traité constitue l'élément le plus important du rempart contre la prolifération nucléaire. UN وتعتقد حكومتي بأن معاهدة عدم الانتشار تشكل أهم عنصر في الحاجز الذي يعترض الانتشار النووي.
    Toutefois, le contrôle des plantations de pavots, de cannabis et de cocaiers demeure l'élément le plus faible du système de contrôle. UN مع ذلك، فإن الرقابة على مزارع اﻷفيون والحشيش وشجيرات الكوكة ما زالت أضعف عنصر في هذا النظام.
    Le rôle joué par les individus est l'élément le plus important pour renforcer la coopération internationale. UN ويمثل الدور الذي يؤديه الأفراد أهم عنصر في توطيد التعاون الدولي.
    Je suis capable de réciter chaque élément de la jurisprudence de l'État de New York. Open Subtitles أني قادر على سرد كل عنصر في علم القانون في ولاية نيويورك
    En février 2000, la Hovensa a annoncé un investissement de 600 millions de dollars pour la construction à Sainte-Croix d'une nouvelle installation de distillation du brai de pétrole, la composante du pétrole brut ayant le moins de valeur, en produits de valeur plus élevée. UN وفي شباط/فبراير 2000، أعلنت شركة هوفنسا أنها ستستثمر 600 مليون دولار في بناء مشروع جديد لفحم الكوك (منشأة تقوم بتحويل القار، وهو أرخص عنصر في النفط الخام، إلى منتجات أكثر قيمة) في سانت كروا.
    une composante de ce cadre spécifique aux technologies de l'information et des technologies a été développée en 2011. UN ووُضع خلال 2011 عنصر في إطار الرقابة الداخلية يتعلق بالمعلومات والتكنولوجيا.
    3. Le volet le plus important de la passivation des étages orbitaux est l'élimination des propergols résiduels par vidange ou combustion. UN 3- وأهم عنصر في تخميل المراحل المدارية هو استنفاد أنواع الوقود المتبقية عن طريق التنفيس أو الاحراق.
    Il s'agit en fait de l'élément le plus important de notre travail, celui qui consiste à traduire véritablement nos paroles en actes. UN فهذه الخطوة تشكل أهم عنصر في عملنا من نواح عدة، إذ تتمثل في تحويل الأقوال إلى أفعال ذات أثر حقيقي.
    L'élément le plus important dans le présent ordre du jour demeure valide, mais il n'a pas été achevé. UN فما برح أهم عنصر في الخطة الموجودة حالياً سارياً، ولكنه مازال يتعين إنجازه.
    L'élément le plus important serait de créer un climat de confiance. UN وسيكون أهم عنصر في هذا السياق هو تهيئة جو من الثقة.
    Le lien que le peuple autochtone a avec la terre est l'élément le plus important de son patrimoine et de son existence. UN ذلك أن الرباط الذي يربط الشعب الأصلي بأرضه هو أهم عنصر في تراثه ووجوده.
    L'élément le plus important dans la prévention et l'éradication du terrorisme est le refus de donner asile aux terroristes. UN وإن أهم عنصر في منع الإرهاب والقضاء عليه هو حرمان الإرهابيين من الملجأ الآمن.
    La restructuration du Conseil de sécurité est l'élément le plus essentiel dans la démocratisation de l'Organisation des Nations Unies. UN وإن عمليات إعادة هيكلة مجلس اﻷمن هي أعم عنصر في إضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة.
    L'élément le plus important de ces tâches était l'organisation et la surveillance des élections dans le pays. UN وكان أهم عنصر في هذه المهام تنظيم الانتخابات في البلاد ومراقبتها.
    Pour nous, l'élément le plus important dans la tenue de sommets et de conférences est la mise en oeuvre des décisions qui y sont prises. UN ونعتقد أن أهم عنصر في عقد مؤتمرات القمة والمؤتمرات اﻷخرى هو تنفيذ القرارات الصادرة عنها.
    Le Traité sur la non-prolifération, maintenant permanent, forme l'élément le plus important du rempart contre la prolifération des armes nucléaires. UN ذلك أن معاهدة عدم الانتشار، التي أصبحت اﻵن دائمة، تشكل أهم عنصر في الحاجز الذي يوضع أمام انتشار اﻷسلحة النووية.
    La téléinformatique est un aspect déterminant de la sécurité nationale des États de même qu'un élément de l'ensemble du système de la sécurité internationale. UN وتكنولوجيا المعلومات جانب مهم بقدر حيوي للأمن الوطني للدول وأيضا عنصر في النظام الشامل للأمن الدولي.
    C'est comme pour dire que personne n'est fautif, chaque élément de la chaîne pénale rejetant la faute sur l'autre. UN وهذا يعني أن لا أحد مخطئ، حيث يحمّل كل عنصر في أجهزة القضاء الجنائي الخطأ على الآخرين.
    En février 2000, la Hovensa a annoncé un investissement de 600 millions de dollars pour la construction à Sainte-Croix d'une nouvelle installation de distillation du brai de pétrole, la composante du pétrole brut ayant le moins de valeur, en produits de valeur plus élevée. UN وفي شباط/ فبراير 2000، أعلنت شركة هوفنسا أنها ستستثمر 600 مليون دولار في بناء مشروع جديد للتكويك (منشأة تقوم بتحويل القار، وهو أرخص عنصر في النفط الخام، إلى منتجات أكثر قيمة) في سانت كروا.
    En février 2000, Hovensa a annoncé un investissement de 600 millions de dollars des États-Unis pour la construction à Sainte-Croix d'une nouvelle installation de cokéfaction (une usine qui permet de transformer le brai, la composante du pétrole brut ayant le moins de valeur, en produits de valeur plus élevée). UN وفي شباط/ فبراير 2000، أعلنت شركة هوفنسا أنها ستستثمر 600 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في بناء مشروع جديد للتكويك (منشأة تقوم بتحويل القطران، وهو أرخص عنصر في النفط الخام، إلى منتجات أكثر قيمة) في سانت كروا(10).
    i) Durée de vie utile restante : durée de vie restante d'un bâtiment ou d'une composante de bâtiment, en fonction de son ancienneté ou de son état. UN (ط) العمر النافع المتبقي: العمر المتبقي المتوقع لمبنى أو عنصر في مبنى، على أساس عمر وحالة المبنى أو العنصر.
    h) Durée de vie utile normale : durée de vie anticipée d'un bâtiment ou d'une composante de bâtiment dans des conditions normales, dans l'hypothèse où ils sont normalement entretenus; UN (ح) العمر النافع المعياري: العمر المتوقع لمبنى أو عنصر في المبنى على أساس الاستخدام العادي، بافتراض أداء الصيانة التشغيلية المعيارية.
    L'autonomisation politique est le volet le plus important de l'autonomisation globale des femmes. UN 26 - ومضى يقول إن التمكين السياسي هو أهم عنصر في تمكين المرأة عموما.
    Le Groupe consultatif estime que le remboursement n'est qu'un élément - certes essentiel - d'un dispositif plus large. UN وقد رأى الفريق الاستشاري الرفيع المستوى أن السداد، رغم أهميته، ليس إلا مجرد عنصر في نظام أكبر منه بكثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus