"عنصر ملاك الموظفين" - Traduction Arabe en Français

    • effectifs
        
    Le tableau ci-après récapitule les effectifs du Groupe du droit administratif. UN ويوجز الجدول الوارد أدناه عنصر ملاك الموظفين لوحدة القانون الإداري.
    Le tableau ci-après récapitule les effectifs du Groupe du droit administratif. UN ويوجز الجدول الوارد أدناه عنصر ملاك الموظفين لوحدة القانون الإداري.
    Comme l'indique plus en détail le paragraphe 26 ci-dessous, les effectifs comprennent 20 agents recrutés sur le plan international pour l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves dont les activités se poursuivront tout au long de la période de la liquidation. UN وكما يتضح من المناقشة الإضافية الواردة في الفقرة 26 أدناه، يشمل عنصر ملاك الموظفين اعتمادات لـ 20 موظفا دوليا تابعين لفريق التحقيق في الجرائم الخطيرة، الذي تستمر أنشطته خلال فترة التصفية.
    Comparée à l'exercice 1998-1999, la charge de travail aurait progressé de quelque 62 % pendant l'exercice biennal 2008-2009, indépendamment du fait que les effectifs ont été légèrement étoffés. UN وخلال فترة السنتين 2008-2009، يُتوقع أن يبلغ عبء العمل هذا أعلى بـ 62 في المائة تقريبا بالمقارنة بفترة السنتين 1998-1999، رغم الزيادة الصغيرة نسبياً في عنصر ملاك الموظفين المعني.
    La charge de travail devrait avoir augmenté de quelque 84 % entre l'exercice biennal 1998-1999 et 2008-2009, alors que les effectifs n'ont augmenté que de 26 %. UN وبالنسبة لفترة السنتين 2008-2009، يُتوقع أن يكون عبء العمل هذا أعلى بنسبة تناهز 84 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين 1998-1999، رغم الزيادة بنسبة 26 في المائة فقط في عنصر ملاك الموظفين المعني.
    Bien que le Comité reconnaisse que ces chiffres ne donnent qu'un instantané de la situation concernant le personnel à un moment donné, il estime que de telles informations amélioreraient la transparence en ce qui concerne le complément des effectifs d'ONU-Habitat dans son ensemble. UN وفي الوقت الذي تُدرك فيه اللجنة أن هذه الأرقام لا تُعطي إلا نُبذة بسيطة عن وضع ملاك الموظفين في أي وقت معلوم، إلا أنها تعتبر أن تقديم مثل تلك المعلومات من شأنه أن يُحسِّن من مستوى الشفافية بالنسبة لمجمل عنصر ملاك الموظفين في موئل الأمم المتحدة.
    Tout en reconnaissant qu'il faut considérer les effectifs dans leur totalité, en tenant notamment compte du personnel recruté sur le plan national, le Comité est d'avis que le PNUD devrait s'efforcer de redynamiser l'organisation en recrutant des administrateurs débutants ayant les qualifications et les compétences requises. UN وتسلم اللجنة بأنه ينبغي النظر إلى عنصر ملاك الموظفين ككل قائم بذاته، يشمل عنصر الموظفين الوطنيين، ولكنها تعتقد بضرورة بذل جهود لتعيين موظفين مبتدئين مؤهلين وذوي مهارات وكفاءة مهنية لكفالة تجديد شباب المنظمة.
    Les effectifs du personnel civil demandés pour la MINUAD comprennent au total 5 497 postes, comme indiqué au tableau ci-dessus. UN 27 - ويشتمل عنصر ملاك الموظفين المدنيين المقترح للعملية المختلطة على ما إجماليه 497 5 وظيفة، كما هو مبين في الجدول أعلاه.
    En conséquence, la Mission propose de réduire son personnel civil d'environ 7,8 %, pour tenir compte de la réduction des fonctions d'appui liée à la diminution des effectifs militaires et répondre aux besoins permanents de la Mission, tout en alignant plus précisément ses ratios d'effectifs sur ceux de missions de taille moyenne comparables. UN ونتيجة لذلك، تقترح البعثة تقليص عنصر ملاك الموظفين المدنيين بحوالي 7.8 في المائة، كي يعكس انخفاض الاحتياجات من الدعم بسبب تخفيض القوات، ويكون مسايراً لاحتياجات البعثة الجارية من الدعم، مع جعل نسب الموظفين في البعثة أقرب مما لدى مثيلاتها من البعثات المتوسطة الحجم.
    En application de cette même résolution et à la lumière de l'examen complet des effectifs de la Mission, il est proposé de créer, au sein de la composante civile, 138 postes et emplois de temporaire, et d'en supprimer 386. UN ووفقا للقرار نفسه، يجسد عنصر ملاك الموظفين المدنيين نتائج الاستعراض الشامل الذي أجرته البعثة على ملاك الموظفين، والذي أسفر عن اقتراح إنشاء 138 وظيفة ومنصبا مؤقتا، واقتراح إلغاء 386 وظيفة ومنصبا مؤقتا.
    Au paragraphe 13 de son rapport, le Comité consultatif, tout en reconnaissant qu'il fallait considérer les effectifs dans leur totalité, en tenant compte notamment du personnel recruté sur le plan national, a estimé que le PNUD devrait s'efforcer de redynamiser l'organisation en recrutant des administrateurs débutants ayant les qualifications et les compétences requises. UN 154 - وفي الفقرة 13، سلمت اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي النظر إلى عنصر ملاك الموظفين ككل قائم بذاته، بما في ذلك عنصر الموظفين الوطنيين، ولكنها ارتأت أيضا ضرورة بذل جهود لتعيين موظفين مبتدئين مؤهلين وذوي مهارات وكفاءة مهنية لكفالة تجديد شباب المنظمة.
    En ce qui concerne les effectifs civils, il est prévu de maintenir 26 postes (9 d'administrateur, 2 d'agent du Service mobile ou du Service de sécurité, 1 agent des services généraux et 14 personnes recrutées sur le plan national). UN 35 - ويغطي عنصر ملاك الموظفين المدنيين استمرار شغل 26 وظيفة (9 من الفئة الفنية، ووظيفتان من فئة الخدمة الميدانية/ضابطا أمن، ووظيفة من فئة الخدمات العامة، و 14 وظيفة مخصصة لموظفين وطنيين).
    Toutefois, il convient aussi de noter que les effectifs chargés du traitement des droits à pension n'ont augmenté que de 26 % pendant la même période, ce qui est sans commune mesure avec l'alourdissement de la charge de travail et la complexité croissante des tâches à accomplir. UN ومع ذلك تجدر الإشارة أيضاً إلى أنه خلال تلك الفترة، تزايد عنصر ملاك الموظفين المسؤولين عن المهام ذات الصلة بنسبة 26 في المائة فقط(ب) رغم الزيادات الكبيرة على صعيد الأعباء وتعقيدات عبء العمل.
    Le Comité rappelle que les effectifs autorisés pour l'exercice 2000/01 étaient de 23 postes internationaux (10 postes d'administrateur et 13 postes du Service mobile) et de 83 postes d'agent local. UN وتشير اللجنة إلى أن عنصر ملاك الموظفين المأذون به للفترة 2000/2001 يتضمن 23 وظيفة دولية (10 وظائف من الفئة الفنية و 13 وظيفة من فئة الخدمة الميدانية) و 83 موظفا معينين محليا.
    Compte tenu des capacités et du tableau d'effectifs de la Section de la planification et des opérations, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de réduire d'un poste d'assistant au soutien logistique la proposition du Secrétaire général, car il estime que la Section dispose de moyens suffisants pour assurer les fonctions correspondantes. UN وأخذاً في الاعتبار عنصر ملاك الموظفين في قسم العمليات والخطط، توصي اللجنة الاستشارية بنقص وظيفة مساعد لشؤون اللوجستيات (الخدمة الميدانية) من العدد المقترح، إذ تعتبر اللجنة أن القسم لديه القدرات الكافية للاضطلاع بهذه المهام.
    Il convient de souligner toutefois que si rien n'est fait prochainement pour renforcer ses effectifs, le personnel directement chargé des opérations, qui a pourtant su s'adapter aux besoins avec une efficacité digne d'éloges, aura de plus en plus de mal à faire face à l'augmentation continue du volume de travail, lequel a commencé à retomber sur le Groupe du service clients. UN لكن يجب التشديد على أنه رغم تمكن عنصر ملاك الموظفين المشاركين مباشرة في هذه المهام من الاضطلاع بإدارة جديرة بالثناء على صعيد الكفاءة، إلا أن قدرة هذا العنصر على التعامل مع زيادة المهام الواردة، التي يُنتظر أن يستمر حجمها في النمو، (وقد بدأت من الآن تتدفق بشكل بارز على وحدة خدمة العملاء) يُتوقع أن تضعف سريعاً في حال عدم معالجة حالة ملاك الموظفين قريباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus