"عنف الأحداث" - Traduction Arabe en Français

    • violence juvénile
        
    • violence des mineurs
        
    • violence des jeunes
        
    Cours pour la police communautaire, 2 921 personnes formées, sur des sujets tels que : violence juvénile, violence sexuelle et familiale, prostitution, mauvais traitement des enfants, enfants des rues et enfants au travail. UN الدورات الدراسية المقدمة للشرطة المجتمعية: درب 921 2 شخصا بشأن مواضيع متعلقة بما يلي: عنف الأحداث والعنف الجنسي والأسري والدعارة وسوء معاملة الأطفال وأطفال الشوارع والأطفال العاملين.
    Le Comité est très préoccupé de constater que la violence juvénile à l'égard des enfants est en augmentation et se demande s'il n'existe pas un lien entre ce phénomène et l'augmentation de la consommation d'alcool et de drogue par les enfants d'âge scolaire et les jeunes. UN 80- ويساور اللجنة بالغ القلق لأن عنف الأحداث الموجه ضد الأطفال آخذ في الازدياد، و ترى أنه ربما وجدت علاقة بين هذه الظاهرة وتزايد تعاطي أطفال المدارس والأحداث للكحول والمخدرات.
    271. Plusieurs intervenants ont souligné que les stratégies visant à s'attaquer à la violence entre mineurs organisés en bandes ne devraient pas se limiter à des mesures de répression, mais qu'elles devraient également favoriser la création de conditions sociales propices à la prévention de la violence juvénile. UN 271- وشدّد متكلّمون عديدون على أن الاستراتيجيات التي تتناول العنف بين عصابات الأحداث ينبغي ألا تقتصر على تدابير إنفاذ القوانين بل ينبغي أيضا أن تشمل تعزيز البيئة الاجتماعية لتيسير منع عنف الأحداث.
    Cuba a demandé un complément d'information concernant les mesures prises dans le cadre du Plan d'action contre le racisme et la xénophobie et recommandé à l'Ukraine de poursuivre ses efforts pour réduire la violence des mineurs et éliminer les causes qui se trouvaient à la racine du problème. UN وطلبت كوبا مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة بموجب خطة العمل الخاصة بمكافحة العنصرية وكره الأجانب، وأوصت أوكرانيا بالاستمرار في جهودها للحد من عنف الأحداث ومعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    La violence des mineurs constitue également un problème au Liechtenstein. En 2008, 28 actes de violence ont en effet été commis par 46 mineurs, dont 39 de sexe masculin. UN ويشكل عنف الأحداث كذلك إحدى القضايا الراهنة في ليختنشتاين، إذ إن ما مجموعه 28 قضية عنف قد ارتكبت من قبل 46 قاصراً، من بينهم 39 ذكراً، في عام 2008.
    26. Le Mexique a pris note de la détermination du Gouvernement à agir dans le domaine des droits de l'homme et à prévenir la violence des jeunes. UN 26- وأشارت المكسيك إلى التزام حكومة غواتيمالا في مجال حقوق الإنسان ومنع عنف الأحداث.
    3.2.3 Accroissement du nombre d'affaires de violence juvénile, de violence et de meurtre sexuels et sexistes faisant l'objet de procédures judiciaires conformes aux normes internationales garantissant l'équité des procès (2011/12: 1; 2012/13 : 500; 2013/14 : 510) UN 3-2-3 زيادة عدد قضايا عنف الأحداث والعنف الجنسي والجنساني والقتل التي تستوفي فيها إجراءات المحاكم قواعدَ ومعايير المحاكمة العادلة المعترَف بها دولياً (2011/2012: 1؛ 2012/2013: 500؛ 2013/2014: 510)
    3.2.3 Accroissement du nombre de cas de violence juvénile, de violence sexuelle et sexiste et de meurtres faisant l'objet de procédures judiciaires conformes aux normes internationales garantissant l'équité des procès (2011/12 : 1; 2012/13 : 500; 2013/14 : 510) UN 3-2-3 زيادة عدد قضايا عنف الأحداث والعنف الجنسي والجنساني والقتل التي تستوفي فيها إجراءات المحاكم قواعد ومعايير المحاكمة العادلة المعترَف بها دولياً (2011/2012: 1؛ 2012/2013: 500؛ 2013/2014: 510)
    14. Le Comité est très préoccupé de constater que la violence juvénile à l'égard des enfants est en augmentation et se demande s'il n'existe pas un lien entre ce phénomène et l'augmentation de la consommation d'alcool et de drogue par les enfants d'âge scolaire et les jeunes. UN 14- ويساور اللجنة بالغ القلق لأن عنف الأحداث الموجه ضد الأطفال آخذ في الارتفاع، و ترى أنه ربما وجدت علاقة بين هذا الارتفاع في عنف الأحداث بشكل عام وتزايد تعاطي أطفال المدارس والأحداث للمشروبات الكحولية والمخدرات.
    3.2.2 Accroissement du nombre de cas de violence juvénile, de violence sexuelle et sexiste et d'assassinat dans lesquels les procédures judiciaires sont conformes aux normes internationales dans les capitales des États du Darfour (2009/10 : 0; 2010/11 : 4; 2011/12 : 6) UN 3-2-2 زيادة عدد قضايا عنف الأحداث والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وقضايا القتل، التي تتفق فيها إجراءات المحاكم مع المعايير الدولية في عواصم ولايات دارفور (2009/2010: صفر؛ 2010/2011: 4؛ 2011/2012: 6)
    3.2.2 Accroissement du nombre de cas de violence juvénile, de violence sexuelle et sexiste et d'assassinat dans lesquels les procédures judiciaires sont conformes aux normes internationales dans les trois capitales des États du Darfour (2009/10 : 0; 2010/11 : 4; 2011/12 : 6) UN 3-2-2 زيادة عدد قضايا عنف الأحداث والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وقضايا القتل، التي تتفق فيها إجراءات المحاكم مع المعايير الدولية في عواصم الولايات الثلاث في دارفور (2009/2010: لا شيء؛ 2010/ 2011: 4؛ 2011 / 2012: 6)
    i) L'Institut a exécuté le programme consacré à la prévention de la violence des mineurs et au renforcement du système de justice pénale pour mineurs en Amérique centrale, dont l'objet est à la fois d'étudier et d'analyser le fonctionnement et les résultats des systèmes de justice pénale pour mineurs; UN `1` نفّذ معهد أمريكا اللاتينية البرنامج المعني بمنع عنف الأحداث وتعزيز نظام العدالة الجنائية الخاص بالأحداث في أمريكا الوسطى، من أجل دراسة وتحليل نُظم العدالة الجنائية الخاصة بالأحداث ومستوى أدائها؛
    14. Poursuivre les efforts entrepris pour réduire la violence des mineurs et éliminer les causes qui se trouvent à la racine du problème (Cuba); UN 14- مواصلة الجهود للحد من عنف الأحداث ومعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة (كوبا)؛
    - La problématique liée aux femmes constitue une priorité dans les travaux et le programme du Gouvernement ainsi que dans certaines politiques sectorielles importantes comme la politique nationale de décentralisation, la planification stratégique du territoire, la politique relative aux droits de l'homme et la politique de lutte contre la violence des mineurs; UN :: قضية المرأة من الأولويات المطروحة في جدول أعمال الحكومة وهي تتصدر اهتمامات السياسات الفنية الخاصة ببعض القطاعات كالسياسة الوطنية للتحول إلى اللامركزية، والتخطيط الاستراتيجي للأراضي، وسياسة حقوق الإنسان، وسياسة منع عنف الأحداث.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point une politique publique globale pour s'attaquer à ce problème, en s'occupant des facteurs sociaux et des causes profondes de la violence des jeunes et de leur regroupement en bande, qui sont notamment l'exclusion sociale, l'absence de perspectives d'avenir, la culture de la violence ou encore les flux migratoires. UN 35- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع سياسة شاملة لمعالجة هذه المشكلة فتتصدى للعوامل الاجتماعية والأسباب الجذرية الكامنة وراء عنف الأحداث وتكوين العصابات، مثل الإقصاء الاجتماعي وقلة الفرص وثقافة العنف وتدفقات الهجرة، من جملة أسباب وعوامل أخرى.
    Il a recommandé de mettre au point une politique publique globale pour s'occuper des facteurs sociaux et des causes profondes de la violence des jeunes et d'investir dans des activités de prévention. UN وأوصت اللجنة بوضع سياسة عامة شاملة للتصدي للعوامل الاجتماعية وللأسباب الجذرية الكامنة وراء عنف الأحداث وللاستثمار في أنشطة وقائية(82).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus