"عنف الدولة" - Traduction Arabe en Français

    • violence de l'État
        
    • violence d'État
        
    • violence organisée de l'État
        
    33. Le Comité encourage les organisations non gouvernementales à accorder une attention accrue aux mesures de prévention et de protection des enfants contre la violence de l'État. UN 33- تشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على توجيه انتباه أكبر لوقاية وحماية الأطفال من عنف الدولة.
    5. Débat général sur " La violence de l'État contre les enfants " UN 5 - مناقشة عامة بشأن " عنف الدولة ضد الأطفال " .
    Thème du débat général du 22 septembre 2000 : " La violence de l'État contre les enfants " UN موضوع يوم المناقشة العامة في 22 أيلول/سبتمبر 2000: " عنف الدولة ضد الأطفال "
    Mise en danger des femmes et des filles autochtones du fait de la violence d'État et de la violence domestique UN تعريض نساء وفتيات الشعوب الأصلية للخطر من خلال عنف الدولة والعنف العائلي. غوادالوبي مارتنيز بيريز
    La HautCommissaire s'est félicitée de l'organisation d'une journée de débat sur le thème de la violence d'État contre les enfants. UN ورحبت المفوضة السامية بتنظيم يوم للمناقشة في موضوع عنف الدولة ضد الأطفال.
    Il a indiqué que les mécanismes et critères établis dans la Convention contre la torture pouvaient présenter un intérêt particulier pour la protection des enfants contre la violence d'État. UN وقال إن الآليات التي أنشأتها اتفاقية مناهضة التعذيب والمعايير التي وضعتها، يمكن أن تكون لها أهمية كبيرة لا سيما في حماية الأطفال من عنف الدولة.
    La Journée de débat général du Comité, tenue en septembre 2000, a été consacrée au thème de la violence organisée de l'État envers les enfants. UN 74 - وركز يوم اللجنة للمناقشة العامة، الذي نظم في أيلول/سبتمبر 2000، على عنف الدولة ضد الأطفال.
    La question de " La violence de l'État contre les enfants " intéresse particulièrement un certain nombre d'autres mécanismes de l'ONU concernant les droits de l'homme. UN يكتسي موضوع " عنف الدولة ضد الطفل " أهمية خاصة بالنسبة لعدد من آليات حقوق الإنسان الأخرى في الأمم المتحدة.
    Cette violence de l'État s'exprime en dehors de ses frontières par l'enlèvement et la disparition forcée de personnes d'autres pays, qu'il commandite. UN وقد تخطّى عنف الدولة حدودها بواسطة الاختطافات والاختفاءات القسرية التي ترعاها الدولة والتي يقع ضحيتها أشخاص من بلدان أخرى.
    Cette violence de l'État s'exprime en dehors de ses frontières par l'enlèvement et la disparition forcée de personnes d'autres pays, qu'il commandite. UN وقد تخطّى عنف الدولة حدودها بواسطة الاختطافات والاختفاءات القسرية التي ترعاها الدولة والتي يقع ضحيتها أشخاص من بلدان أخرى.
    33. Le Comité encourage les organisations non gouvernementales à accorder une attention accrue aux mesures de prévention et de protection des enfants contre la violence de l'État. UN 33- تشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على توجيه انتباه أكبر لوقاية وحماية الأطفال من عنف الدولة.
    31. Le Comité encourage les États parties et les organes fournissant une assistance technique internationale à affecter des ressources aux programmes et aux mesures destinés à améliorer les mécanismes de prévention, de protection et de réadaptation en faveur des enfants exposés à toutes formes de violence de l'État. UN 31- تشجع اللجنة الدول الأطراف ومانحي المساعدة التقنية الدولية على تخصيص الموارد للبرامج والتدابير الرامية إلى تحسين آليات الوقاية والحماية وإعادة التأهيل للأطفال المعرضين لجميع أشكال عنف الدولة.
    :: L'incidence de la violence de l'État devrait être prise en compte. UN ينبغي أن ينظر في عنف الدولة.
    80. La division du débat sur la violence de l'État en deux sousthèmes, en vue d'un examen approfondi par des groupes de travail, conduirait inévitablement à certains chevauchements dans les travaux des groupes de travail au cours de la journée de débat général. UN 80- إن تقسيم مناقشة عنف الدولة إلى موضوعين فرعيين يناقشهما في العمق فريقان عاملان في أثناء يوم المناقشة العامة من شأنه أن يؤدي حتماً إلى قدر من التداخل.
    31. Le Comité encourage les États parties et les organes fournissant une assistance technique internationale à affecter des ressources aux programmes et aux mesures destinés à améliorer les mécanismes de prévention, de protection et de réadaptation en faveur des enfants exposés à toutes formes de violence de l'État. UN 31- تشجع اللجنة الدول الأطراف ومانحي المساعدة التقنية الدولية على تخصيص الموارد للبرامج والتدابير الرامية إلى تحسين آليات الوقاية والحماية وإعادة التأهيل للأطفال المعرضين لجميع أشكال عنف الدولة.
    La population du Haut-Karabakh a décidé il y a longtemps de ne pas se laisser représenter par le Gouvernement azerbaïdjanais, parce qu'elle avait souffert de la violence d'État. UN وقرر شعب ناغورني كاراباخ منذ زمن بعيد ألا تمثله حكومة أذربيجان لأنه عانى من عنف الدولة.
    À l'article 16 figure le concept essentiel de " traitements cruels, inhumains ou dégradants " qui est devenu un cadre complémentaire utile pour la prévention de la violence d'État contre les enfants et la protection des enfants contre ce phénomène. UN وتتضمن المادة 16 إشارة أساسية إلى مفهوم " المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة " الذي طور إلى إطار إضافي مفيد لمنع عنف الدولة ضد الأطفال والحماية منه.
    Finalement, Sir Nigel Rodley a estimé, en se fondant sur sa propre expérience, que les participants au débat devraient s'abstenir de préconiser la création de nouveaux mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme et devraient plutôt s'efforcer d'améliorer les mécanismes existants et les moyens disponibles pour combattre la violence d'État contre les enfants. UN وأشار السير نايجل أخيرا، بناء على تجربته الخاصة، إلى ضرورة أن تسعى المناقشة إلى تجنب الدعوة إلى إيجاد آليات دولية جديدة لحقوق الإنسان، وأن تركز بدلا من ذلك على طرق تحسين الآليات القائمة والقدرة على معالجة موضوع عنف الدولة ضد الأطفال.
    679. Les débats du Groupe de travail I ont porté largement sur la formulation de mesures efficaces de mise en œuvre qui permettraient d'améliorer la prévention de la violence d'État contre les enfants et la protection et la réadaptation des enfants qui en sont les victimes. UN 679 - ركزت مناقشة الفريق العامل الأول تركيزاً شديداً على تحديد تدابير مفيدة للتنفيذ من شأنها أن تحسن منع وقوع عنف الدولة والحماية منه وإعادة تأهيل ضحاياه الأطفال.
    La première concernait le point de savoir dans quelle mesure il convenait de trouver un juste milieu entre le fait de définir les éléments caractéristiques de la violence d'État contre les enfants tout en reconnaissant que toutes les formes de violence contre les enfants sont les manifestations du même problème et doivent être traitées ensemble. UN المسألة الأولى هي مدى ضرورة المحافظة على توازن مناسب بين الاعتراف بالعناصر المحددة التي تميز عنف الدولة ضد الأطفال وبين الاعتراف في الوقت ذاته بأن جميع أشكال العنف ضد الأطفال هي مظاهر للمشكلة ذاتها وينبغي تناولها مجتمعة.
    En concertation avec l'Organisation mondiale contre la torture, quatre ONG chiliennes ont élaboré un rapport parallèle intitulé < < violence d'État au Chili > > , qui a été soumis au Comité en mai et publié en anglais et en espagnol en décembre. UN وقُدم تقرير بديل بعنوان " عنف الدولة في شيلي " أعدته أربع منظمات غير حكومية من شيلي، بالإضافة إلى المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب. وعرض التقرير على اللجنة في أيار/مايو وقبل حلول كانون الأول/ديسمبر، نشر التقرير باللغتين الإنكليزية والإسبانية.
    Le Comité des droits de l'enfant a décidé à sa vingt-troisième session de consacrer une journée de débat général lors de sa vingt-cinquième session (18 septembre-6 octobre 2000) au thème de la violence organisée de l'État envers les enfants, y compris celle qui vise les enfants qui travaillent ou vivent dans les rues. F. Les enfants handicapés UN 56 - قررت لجنة حقوق الطفل، في دورتها الثالثة والعشرين، أن يتم تنظيم يوم للمناقشة العامة وذلك خلال دورتها الخامسة والعشرين (18 أيلول/سبتمبر - 6 تشرين الأول/أكتوبر 2000) بشأن " عنف الدولة الموجَّه ضد الأطفال " ، بما فيه العنف الذي يستهدف الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus