Des cas d'exécution sommaire, de violence physique, de persécution et de harcèlement ont été portés à l'attention du Rapporteur spécial. | UN | وعرضت على المقرر الخاص حالات لﻹعدام دون محاكمة ووقوع عنف بدني واضطهاد ومضايقة لﻷشخاص. |
Un million 139 mille, par contre, n'ont été victimes que de harcèlement sans violence physique ou sexuelle. | UN | وعلى النقيض من ذلك وقعت مليون و 139 ألف امرأة ضحية للملاحقة فحسب، دون عنف بدني أو جنسي. |
:: Le pourcentage de femmes qui ont signalé des actes de violence physique de la part de leur partenaire actuel ou précédent à un moment quelconque de leur existence est de 39% pour l'ensemble de la Turquie | UN | :: تبلغ النسبة المئوية للنساء اللاتي أبلغن عن عنف بدني من جانب الشريك الحالي أو السابق في أي فترة من حياتهن لمرة واحدة على الأقل 49 في المائة في تركيا بأكملها. |
:: Protection des civils en cas de danger imminent de violences physiques | UN | :: حماية المدنيين المعرضين لخطر محدق بارتكاب عنف بدني ضدهم |
Les policiers n'ont pas constaté que l'une des parties avait fait l'objet d'actes de violence et ils n'ont pas reçu de plainte pour violences physiques. | UN | ولم يلاحظ ضباط الشرطة أن أياً من الطرفين تعرض للعنف ولم يُدوّن أي محضر أولي بحدوث عنف بدني. |
Il note que les cellules du Ministère de l'intérieur chargées des victimes et des auteurs de violences permettent aux enfants victimes de violence physique ou psychologique de déposer plainte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوحدات المعنية بالضحايا ومرتكبي أعمال العنف، التابعة لوزارة الداخلية، تتيح للأطفال تقديم بلاغات عما قد يتعرضون له من عنف بدني أو نفسي. |
:: Protection des civils contre la menace imminente de violence physique | UN | :: حماية المدنيين المعرضين لخطر محدق بارتكاب عنف بدني ضدهم |
Protection des civils contre la menace imminente de violence physique | UN | حماية المدنيين المعرضين لخطر محدق بارتكاب عنف بدني ضدهم |
Une femme suisse sur cinq a été victime au moins une fois dans sa vie de violence physique ou sexuelle de la part de son partenaire. | UN | وقد تعرضت إمراة من كل خمس نساء سويسرية إلى عنف بدني أو جنسي على يد شريكها في الحياة مرة واحدة على الأقل أثناء حياتها. |
Mais, par rapport à 1995, ces activités ont donné lieu à des actes de violence physique moins nombreux. | UN | ومقارنة بعام ١٩٩٥، استمر القيام بهذه اﻷنشطة مع وقوع حوادث عنف بدني أقل. |
L'article 34 garantit l'inviolabilité de la personne humaine et proscrit toute forme de violence physique ou morale. | UN | وتضمن المادة ٤٣ عدم انتهاك حرمة اﻹنسان وتحظر أي عنف بدني أو معنوي. |
L'article 34 garantit l'inviolabilité de la personne humaine et proscrit toute forme de violence physique ou morale ou d'atteinte à la dignité. | UN | وتكفل المادة ٤٣ عدم انتهاك حرمة اﻹنسان، وتحظر أي عنف بدني أو معنوي أو أي مساس بالكرامة. |
Entre le 15 juillet 2013 et le 30 juillet 2014, 68 570 nouveaux cas de violence physique et psychologique ont été enregistrés. | UN | وفي الفترة من 15 تموز/يوليه 2013 إلى 30 تموز/يوليه 2014، تم رفع 570 68 قضية عنف بدني ونفسي. |
Généralement les cas dénoncés et qui font l'objet de poursuite sont des cas de viol et des cas de violence physique, comportant coups et blessures. | UN | وعموما، فإن الحالات المبلغ عنها والتي يفتح تحقيق بشأنها تتعلق بحالات اغتصاب أو عنف بدني يتسبب بكدمات وجروح. |
Au cours de l'année passée, à Villa Clara, 57 cas de violence contre des femmes (9 cas de violence physique, un cas de violence sexuelle et 47 cas de violence mentale) ont été portés à l'attention de la " casa " . | UN | وخلال السنة المنصرمة، عُرضت على مركز فياكلارا 57 حالة ارتكاب عنف ضد المرأة، منها 9 حالات عنف بدني وحالة عنف جنسي و47 حالة عنف نفسي. |
77. Il arrive dans certains pays que les femmes de milieux socio—économiques défavorisés soient victimes d'actes de violence physique ou psychologique dans les établissements hospitaliers publics même. | UN | 77- يقع في المرافق الصحية العامة في بعض البلدان عنف بدني ونفسي على النساء ذات الوضع الاجتماعي - الاقتصادي السيء. |
Outre la violence sexuelle inhérente à la prostitution des enfants, les filles et les garçons exerçant cette activité ou travaillant dans des domaines connexes sont fréquemment en butte à des violences physiques et psychologiques, et victimes de négligence. | UN | وإضافة إلى العنف الجنسي المتأصل بطبيعته في بغاء الأطفال، كثيرا ما تُعاني البنات والصبيان المستغلين في البغاء والمجالات ذات الصلة من عنف بدني ونفسي وكذلك من الإهمال. |
Un comportement coercitif et dominateur est souvent un signe avant-coureur de formes plus marquées de traitement violent, et les femmes et les filles sous l'emprise de quelqu'un de dominateur courent un plus grand risque de subir des violences physiques ou sexuelles. | UN | وكثيرا ما يشكل السلوك القسري والتحكمي مقدمة لأشكال أخرى من المعاملة العنيفة، ومن الأرجح أن تعاني النساء والفتيات اللاتي يتعرضن لسلوك تحكمي من عنف بدني أو عنف جنسي. |
La sécurité physique des réfugiés et des rapatriés incombe directement à l'Etat où ils se trouvent et le Haut Commissariat intervient auprès des autorités concernées lorsque des cas de violences physiques contre les réfugiés et les demandeurs d'asile sont signalés. | UN | ومما لا ريب فيه أن السلامة البدنية للاجئين والعائدين تقع في نطاق المسؤولية المباشرة للدولة التي يجدون أنفسهم فيها. وتتدخل المفوضية لدى السلطات المعنية كلما تلقت أنباء عن وقوع حالات عنف بدني ضد اللاجئين أو ملتمسي اللجوء. |
La sécurité physique des réfugiés et des rapatriés incombe directement à l'État où ils se trouvent et le Haut Commissariat intervient auprès des autorités concernées lorsque des cas de violences physiques contre les réfugiés et les demandeurs d'asile sont signalés. | UN | ومما لا ريب فيه أن السلامة البدنية للاجئين والعائدين تقع في نطاق المسؤولية المباشرة للدولة التي يجدون أنفسهم فيها. وتتدخل المفوضية لدى السلطات المعنية كلما تلقت أنباء عن وقوع حالات عنف بدني ضد اللاجئين أو ملتمسي اللجوء. |
Outre cette violence dite symbolique de discrimination, les experts ont exposé les violences physiques exercées contre les femmes, ces deux formes de violence étant d'ailleurs souvent liées. | UN | 83 - وإلى جانب هذا العنف المسمى بالعنف الرمزي لظاهرة التمييز، أوضح الخبراء وجود أعمال عنف بدني تمارس ضد المرأة، وهذان الشكلان من أشكال العنف هما في الحقيقة مرتبطان في أغلب الأحيان. |
La violence la plus fréquente envers les femmes en République dominicaine est l'agression psychologique et verbale, suivie de l'agression physique. | UN | ونوع العنف ضد المرأة الغالب أكثر من غيره في الجمهورية الدومينيكية هو الاعتداء السيكولوجي واللفظي الذي يعقبه عنف بدني. |