"عنف وإرهاب" - Traduction Arabe en Français

    • violence et de terreur
        
    • violence et de terrorisme
        
    • terrorisme et de violence
        
    • violence et le terrorisme
        
    Déplorant profondément que des innocents en nombre croissant - femmes, enfants et personnes âgées, notamment - soient tués, massacrés ou mutilés par des terroristes se livrant à des actes de violence et de terreur aveugles, qu'aucune circonstance ne saurait justifier, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، ومنهم نساء وأطفال وكبار سن، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف،
    Déplorant le grand nombre d'innocents qui sont tués, massacrés et mutilés par des terroristes se livrant à des actes de violence et de terreur inconsidérés et aveugles, qu'aucune circonstance ne saurait justifier, UN وإذ تعرب عن استيائها لما يصيب عدداً كبيراً من الأبرياء الذين يقتلون ويذبحون ويشوهون في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في ظل أي ظرف من الظروف،
    Déplorant le grand nombre d'innocents qui sont tués, massacrés et mutilés par des terroristes se livrant à des actes de violence et de terreur inconsidérés et aveugles, qu'aucune circonstance ne saurait justifier, UN وإذ تعرب عن استيائها لما يصيب عدداً كبيراً من الأبرياء الذين يقتلون ويذبحون ويشوهون في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في ظل أي ظرف من الظروف،
    Union européenne condamne catégoriquement tous les actes de violence et de terrorisme dans la région. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين بحزم أي أعمال عنف وإرهاب في المنطقة.
    Selon les services de sécurité, le docteur Mubarak Ahmad a préparé, en coopération avec d'autres, des actes de violence et de terrorisme. UN مبارك أحمد، بالتعاون مع آخرين، بالتحضير لأفعال عنف وإرهاب.
    La triste réalité du service de la dette engendre désespoir et découragement, qui souvent se manifestent sous forme de terrorisme et de violence aveugle. UN وهذه الحقائق المؤلمة عن خدمة الديون تولد اليأس والاحباط اللذين يتخذان في كثير من اﻷحيان صورة عنف وإرهاب عشوائيين.
    La violence et le terrorisme des deux dernières années menacent d'annihiler le mouvement et de nous ramener sur la voie de l'affrontement. UN إن ما تخلل العامين الماضيين من عنف وإرهاب يهدد بعكس هذا التوجه والعودة بنا إلى مسار المواجهة والصدام.
    Déplorant profondément que des innocents en nombre croissant soient tués ou mutilés par des terroristes se livrant à des actes de violence et de terreur aveugles, qu'aucune raison ne saurait justifier, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها ﻷي سبب من اﻷسباب،
    Déplorant profondément que des innocents en nombre croissant — femmes, enfants et personnes âgées, notamment — soient tués, massacrés ou mutilés par des terroristes se livrant à des actes de violence et de terreur aveugles, qu'aucune circonstance ne saurait justifier, UN وإذ تعرب عن شديد استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، المشتملين على نساء وأطفال وكبار ســن، الذين يقتلهــم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف،
    Déplorant profondément que des innocents en nombre croissant — femmes, enfants et personnes âgées, notamment — soient tués, massacrés ou mutilés par des terroristes se livrant à des actes de violence et de terreur aveugles, qu'aucune circonstance ne saurait justifier, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، بمن فيهم النساء واﻷطفال والمسنون، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافيــــة لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف،
    Déplorant profondément que des innocents en nombre croissant, notamment des femmes, des enfants et des personnes âgées, soient tués, massacrés ou mutilés par des terroristes se livrant à des actes de violence et de terreur aveugles, qu’aucune circonstance ne saurait justifier, UN وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، بمن فيهم النساء واﻷطفال والمسنون، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف،
    Déplorant profondément le nombre croissant d'innocents qui sont massacrés et mutilés par des terroristes se livrant à des actes de violence et de terreur aveugles, qu'aucune circonstance ne saurait justifier, UN وإذ تعرب عن استيائها البالغ من ازدياد عدد الأبرياء الذين يقتلهم الارهابيون ويشوهونهم في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أية ظروف،
    Ce plan de sécurité prévoit notamment l'arrestation de certaines personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de violence et de terreur, aux fins d'un complément d'enquête et de poursuites; UN ومن العناصر الرئيسية لهذه الخطة اﻷمنية اعتقال أفراد معينين، يشتبه في ارتكابهم أعمال عنف وإرهاب بغرض إجراء مزيد من التحقيق معهم ومحاكمتهم؛
    Déplorant profondément que des innocents en nombre croissant - femmes, enfants et personnes âgées notamment - soient massacrés et mutilés par des terroristes se livrant à des actes de violence et de terreur aveugles, qu'aucune circonstance ne saurait justifier, UN وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، بمن فيهم النساء واﻷطفال والمسنون، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف،
    Déplorant profondément que des innocents en nombre croissant — femmes, enfants et personnes âgées, notamment — soient tués, massacrés ou mutilés par des terroristes se livrant à des actes de violence et de terreur aveugles, qu'aucune circonstance ne saurait justifier, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، بمن فيهم النساء واﻷطفال والمسنون، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم فى أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافيــــة لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف،
    Les organisations terroristes de la région, avec le soutien et l'appui d'États tels que l'Iran et la Syrie, continuent de perpétrer des actes de violence et de terrorisme contre les civils israéliens. UN تواصل المنظمات الإرهابية في المنطقة، بمساندة ودعم من دول مثل إيران وسورية، القيام بأعمال عنف وإرهاب ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Le soutien et l'assistance d'États comme ces deux États permettent à des organisations terroristes de commettre des actes de violence et de terrorisme contre des civils israéliens. UN وإن الدعم والتأييد الذي تقدمه دول مثل جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية يمكّن المنظمات الإرهابية من القيام بأعمال عنف وإرهاب ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Le soutien et l'assistance d'États comme la République islamique d'Iran et la République arabe syrienne permettent aux organisations terroristes de perpétrer des actes de violence et de terrorisme contre des civils israéliens. UN ومما يمكن هذه المنظمات الإرهابية من شن أعمال عنف وإرهاب ضد المدنيين الإسرائيليين المساندة والتمويل اللذان تقدمهما إليها دول مثل جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية.
    Cet attentat témoigne encore une fois de la haine dévastatrice qui est nourrie à l'encontre des Israéliens et de l'ardeur qui est déployée pour commettre des actes de violence et de terrorisme, et qui a commencé à s'enraciner de manière inquiétante dans certaines franges de la société palestinienne, mettant ainsi en péril les perspectives de réconciliation et d'entente mutuelle, ainsi que les perspectives d'instaurer une paix véritable. UN بالإضافة إلى ذلك، يكشف هذا الهجوم، مرة أخرى، عن شعور الكراهية الشديدة تجاه الإسرائيليين وعن الحماس الهائل لارتكاب أعمال عنف وإرهاب تجذّرت، على نحو يبعث على القلق، في بعض أجزاء المجتمع الفلسطيني، مما يشكّل تهديداً كبيراً لآفاق السلام الحقيقي والمصالحة والتفاهم.
    Sept ans plus tard, en septembre 2000, après qu'un dirigeant israélien eut proposé un compromis d'une envergure sans précédent, les dirigeants palestiniens se sont écartés de cet engagement fondamental pour lancer une campagne de violence et de terrorisme qui continue à l'heure actuelle encore de faire des victimes innocentes. UN وبعد سبع سنوات، في أيلول/ سبتمبر 2000، عقب أكبر تنازل شامل اقترحه زعيم إسرائيلي، تخلت القيادة الفلسطينية عن هذا الالتزام الأساسي وبدأت حملة عنف وإرهاب لا تزال مستمرة حتى اليوم مودية بأرواح الأبرياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus