"عنكَ" - Traduction Arabe en Français

    • de vous
        
    • sur vous
        
    • de toi
        
    • sur toi
        
    • pour toi
        
    Elle parle de vous tout le temps. Elle est très fière. Open Subtitles إنها تتحدث عنكَ طوال الوقت إنها فخورة بك للغاية
    Je n'ai pas entendu parler de vous pendant un moment. Vous disiez que ceux-là étaient importants. Open Subtitles لم أسمع عنكَ منذُ فترة, قلتَ بأن هذه الرسائل تبدو مهمة.
    - sauf moi ? - Je connais déjà tout sur vous. Open Subtitles تلك مضيعة للمال فأنا أعرف كلّ شيءٍ عنكَ فعلاً
    Cet article dans Esquire, sur vous et les autres agents. Open Subtitles لديّ مقال مهم في اسكواير عنكَ وعن العملاء الباقين.
    Tu crois que le gouvernement se fout de toi, de moi, de ta mère ? Open Subtitles هل تعتقد بأن الحكومة سوف تدافعُ عنكَ وعنيّ أو عن أمك ؟
    Et nous parlerons de toi dans les histoires nous parlerons de ton honneur. Open Subtitles و سَنَتكلّمُ عنكَ في القصصِ نتكلّمْ عن شرفِكَ
    Cette philosophie en dit long sur toi. Et toi, tu crois y voir clair ? Open Subtitles أظنّ أنّ تلك الفلسفة تعبّر عنكَ أكثر بكثير من تعبيرها للعالم. وأنت...
    Peut-être qu'on devrait laisser la petite fille faire le travail pour toi ? Open Subtitles ربّما عليّ أنْ أجعل تلكَ الفتاة الصغيرة تقوم بالحمل عوضاً عنكَ
    J'en suis sûr. S'ils en savaient plus à propos de vous, ils changeraient d'avis. Open Subtitles أنا متأكد أنّهم لو عرفوا عنكَ أكثر لغيروا رأيهم
    J'essaie d'empecher l'état de vous l'enlever pour de bon. Open Subtitles انا احاول منعَ الولاية من اخذهِ بعيداً عنكَ للأبد
    Vous savez manifestement quelque chose sur moi, alors que je ne sais absolument rien de vous. Open Subtitles من الجليّ أنّكَ تعلم شيئًا عنّي، لكنّي لا أعلم أيّ شيء عنكَ.
    Elle m'a parlé de vous. A dit que vous seul en tirerez la vérité... Open Subtitles قدّ أخبرتني عنكَ ، قالت أنّكَ الوحيد و الّذي بإمكانه أستخلاص الحقيقة.
    À votre mort quelle est la plus belle chose qu'on dira sur vous ? Open Subtitles عندما تموت، ما هوَ ألطَف شيء سيقولهُ عنكَ أحدهُم؟
    Mais si ce qu'on m'a dit sur vous est vrai, tout ira bien. Open Subtitles ولكن لو كان كلّ ما قيل لي عنكَ صحيح، فستكون بخير تماماً لا تحمل أيّة معادن، صحيح؟
    Il y a un moyen de se faire une idée sur vous sans faire des déductions. Open Subtitles لكن هناك وسيلة تساعدهم في معرفة أشياء عنكَ دون التحليل المنطقيّ
    Et pourquoi perdrais-je mon temps à faire des recherches sur vous ? Open Subtitles وما الذي يجعلكَ تظن بأنني سأصرف أيّ وقت بإجراء بحث عنكَ على الإنترنت؟
    Tu fais partie des gens qui m'ont le plus marquée et je ne sais presque rien de toi. Open Subtitles كيف يمكنكَ أن تكون أحدَ أهمّ الأمور التي حدثت لي ومع ذلك، أكاد لا أعرف عنكَ شيئًا.
    Ils m'avaient averti, mon mariage entier, ils m'avaient dit à propos de toi. Open Subtitles لقد حذروني، طوال زواجي، وهم يخبروني عنكَ
    Après que je t'ai défendu contre lui. Tu m'as trahi, trahi ce département, tout le monde autour de toi. Open Subtitles بعد أن دافعتُ عنكَ ضدّه، خنتَني، وخنتَ هذا القسم وكلّ مَن حولكَ
    Tu devrais savoir que Wangler raconte des saloperies sur toi et Said. Open Subtitles أنا فقط ظَننتُ أنهُ يجبُ أن تَعرِف أنَّ وانغلَر يتكلم بسوءٍ عنكَ و عَن سعيد
    Alors apprends-moi un truc sur toi. Open Subtitles إذن عليكَ أن تخبرني بشيءٍ لا أعرفه بالفعل عنكَ
    Tout ce que papa disait sur toi était vrai. Open Subtitles كلُ ما قالهُ العجوزُ عنكَ كان صحيحاً
    Ils organisent une visite demain. Je passerais y jeter un œil pour toi. Open Subtitles سيعقدون عرضاً عامّاً غداً، قد أتفقّده نيابةً عنكَ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus