Le Bureau [examine] [examinera] les pouvoirs et [fait] [fera] rapport à ce sujet à la Plénière. | UN | [يجب أن يفحص] [يفحص] المكتب وثائق التفويض ويقدم تقريرا عنها إلى الاجتماع العام. |
Le Bureau examine les pouvoirs et fait rapport à ce sujet à la Plénière. | UN | يفحص المكتب وثائق التفويض ويقدم تقريرا عنها إلى الاجتماع العام. |
Elle a par conséquent prié son secrétariat de repérer les divergences importantes qui existaient entre les statuts et règlements du personnel des différentes organisations appliquant le régime commun et de lui faire rapport à ce sujet à sa session d'été de 1993. | UN | ولذلك طلبت من أمانتها أن تحدد المفارقات الخطيرة الموجودة في اﻷنظمة الادارية واﻷساسية لموظفي المنظمات الداخلة في النظام الموحد، وأن تقدم تقريرا عنها إلى اللجنة في دورتها الصيفية لعام ٣٩٩١. |
b) Le Groupe de contact examinerait les vues du Secrétaire général avant la onzième session et ferait rapport à ce sujet au Comité. | UN | )ب( وسوف ينظر فريق الاتصال في آراء اﻷمين العام قبل الدورة الحادية عشرة ويقدم تقريرا عنها إلى اللجنة. |
Les résultats de ces débats devraient être communiqués aux réunions des États parties, qui présenteraient ensuite un rapport à leur sujet à la Conférence d'examen suivante. | UN | ويمكن إتاحة نتائج المناقشات لاجتماعات الدول الأطراف التي تقدم بدورها تقريراً عنها إلى المؤتمر الاستعراضي اللاحق. |
d) Enquêter sur les violations éventuelles du cessez-le-feu et faire connaître ses conclusions à l’Organisation des Nations Unies et à la Commission de réconciliation nationale; | UN | )د( التحقيق في التقارير التي تفيد بانتهاك وقف إطلاق النار وتقديم تقارير عنها إلى اﻷمم المتحدة ولجنة المصالحة الوطنية؛ |
Sri Lanka condamne sans réserve ces agressions et se joint à la communauté internationale pour exiger que les responsables soient traduits en justice. | UN | وقال إن سرى لانكا تدين تلك الاعتداءات دون تحفظ وتشارك المجتمع الدولى مطالبته بتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
6. Décide que le Comité préparatoire devrait poursuivre ses travaux et lui faire rapport à ce sujet à sa cinquantième session, ou au cours de la quarante-neuvième session, selon que de besoin. | UN | ٦ - تقرر أن تواصل اللجنة التحضيرية أعمالها وأن تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين و/أو في أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين، حسب الاقتضاء. |
6. Décide que le Comité préparatoire devrait poursuivre ses travaux et lui faire rapport à ce sujet à sa cinquantième session, ou au cours de la quarante-neuvième session, selon que de besoin. | UN | ٦ - تقرر أن تواصل اللجنة التحضيرية أعمالها وأن تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين و/أو في أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين، حسب الاقتضاء. |
Il est prévu d'effectuer au moins 25 examens à mi-parcours de programmes de pays et de programmes multinationaux au cours du premier semestre 1994, et de faire rapport au Conseil d'administration à ce sujet à sa première session ordinaire de 1995. | UN | ومن المعتزم إجراء استعراضات لمنتصف المدة لما لا يقل عن ٢٥ بلدا فى النصف اﻷول من عام ١٩٩٤، وتقديم تقارير عنها إلى المجلس فى دورته العادية اﻷولى فى عام ١٩٩٥. |
6. Décide que le Comité préparatoire devrait poursuivre ses travaux et lui faire rapport à ce sujet à sa cinquantième session, ou au cours de la quarante-neuvième session, selon que de besoin. | UN | ٦ - تقرر أن تواصل اللجنة التحضيرية أعمالها وأن تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين و/أو في أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين، حسب الاقتضاء. |
17. Prie le Comité spécial de poursuivre l'examen de cette question et de lui présenter un rapport à ce sujet à sa cinquante et unième session. | UN | ٧١ - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل دراسة هذه المسألة وأن تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
16. Prie le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de continuer d'examiner la question et de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-sixième session. | UN | 16 تطلب إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن تواصل النظر في المسألة وأن تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
14. Décide de poursuivre l'examen de cette question et de rendre compte à ce sujet à l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session. | UN | ١٤ - تقرر مواصلة بحث هذه المسألة وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Le Comité des contributions est le seul organe compétent pour examiner les questions techniques concernant la méthode de calcul du barème et présenter des propositions à ce sujet à l'Assemblée générale. | UN | وإن لجنة الاشتراكات هي الهيئة الوحيدة التي يكون من اختصاصها النظر في المسائل التقنية المتعلقة بمنهجية الجدول وتقديم اقتراحات عنها إلى الجمعية العامة. |
S'il n'a pas encore tiré des conclusions concrètes, nous espérons toutefois que le Secrétariat suivra l'évolution du Fonds commun et présentera un rapport à ce sujet à l'Assemblée générale. | UN | ولئن كان مجلس اﻹدارة لم يتوصل بعد إلى نتائج ملموسة، فإننا نأمل أن تتابع اﻷمانة العامة التطورات في الصندوق المشترك وترفع تقريرا عنها إلى الجمعية العامة. |
Celles-ci seront également soumises au Comité consultatif, qui est prié de les examiner et de faire rapport à ce sujet au Conseil d'administration. | UN | ويجري تقديم تلك المقترحات أيضا إلى اللجنة الاستشارية التي يكون مطلوبا منها استعراضها وتقديم تقرير عنها إلى المجلس التنفيذي. |
Sa première mission au Cambodge a commencé le 16 juin 2009 et il fera rapport à ce sujet au Conseil à sa douzième session. | UN | وقام بمهمتـه الأولى في كمبوديـا ابتـداءً مـن يوم 16حزيران/يونيه 2009 وسيقدم تقريرا عنها إلى دورة المجلس الثانية عشرة. |
La Division doit notamment régler les sommes dues aux fournisseurs et aux gouvernements; établir les états de paie de tous les fonctionnaires internationaux affectés aux opérations de maintien de la paix et à d'autres missions; tenir les comptes et faire rapport à leur sujet à l'Assemblée générale. | UN | وتتضمن تلك المعاملات سداد المدفوعات للموردين والحكومات وإعداد كشوف رواتب جميع الموظفين الدوليين في بعثات حفظ السلم وغيرها من البعثات، ومسك الحسابات وتقديم تقارير عنها إلى الجمعية العامة. |
d) D’enquêter sur les violations éventuelles du cessez-le-feu et de faire connaître ses conclusions à l’Organisation des Nations Unies et à la Commission de réconciliation nationale; | UN | )د( التحقيق في التقارير التي تفيد بانتهاك وقف إطــلاق النار وتقديم تقارير عنها إلى اﻷمم المتحدة ولجنة المصالحة الوطنية؛ |
L'État partie devrait faire en sorte que des enquêtes approfondies, impartiales et efficaces soient menées rapidement sur toutes les allégations d'arrestation et de détention arbitraires, et que les responsables éventuels soient traduits en justice. | UN | وينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من إجراء تحقيقات مسهبة ونزيهة وفعالة على وجه السرعة بشأن جميع المزاعم المتعلقة بحالات الاعتقال والاحتجاز التعسفية وأن تتم إحالة من يحتمل مسؤوليتهم عنها إلى العدالة. |
Ils dispensent une formation et des informations dans le domaine des droits de l'homme et suivent les cas de violation des droits de l'homme et font rapport à ce sujet aux autorités compétentes. | UN | وهي توفر التدريب والمعلومات في ميدان حقوق الإنسان، وترصد انتهاكات حقوق الإنسان وتقدم تقارير عنها إلى السلطات المختصة. |
Un rapport d'activité oral sur les mesures à prendre pour continuer à harmoniser la présentation des budgets, lesquelles, en même temps qu'un compte rendu du débat qui aura eu lieu sur la question pendant la session annuelle du Conseil, seront transmises au Conseil économique et social à sa session de fond de 1996; | UN | تقرير مرحلي شفوي، عن الخطوات اللازمة لمتابعة المواءمة، إلى جانب بيان عن المناقشات التي جرت حول الموضوع أثناء الدورة السنوية للمجلس التنفيذي، وتقديم تقرير عنها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦؛ |
L’Assemblée générale avait non seulement approuvé cette décision mais avait également prié la Commission de garder la question à l’étude et de lui faire rapport selon que de besoin. | UN | ولم تكتف الجمعية بتأييد هذا القرار، بل أنها طلبت أيضا إلى اللجنة مواصلة رصد المسألة وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية حسب الاقتضاء. |