Mesures prises par les gouvernements en application des décisions adoptées aux réunions sous-régionales et régionales. | UN | الإجراءات المتخذة من الدول الأعضاء بشأن النتائج المتفق عليها التي أسفرت عنها الاجتماعات دون الإقليمية والإقليمية. |
Parmi les questions qu'il faudrait examiner figurait le degré d'application effective des recommandations issues de ces réunions. | UN | ومن بين القضايا التي يتعين النظر فيها مدى التنفيذ الفعلي للتوصيات التي تسفر عنها الاجتماعات. |
Le représentant de la République de Corée s’est félicité de la diffusion qui serait donnée aux résultats des réunions. | UN | 32- ووافق ممثل جمهورية كوريا على ضرورة الاطلاع على النتائج التي تمخضت عنها الاجتماعات. |
32. Le représentant de la République de Corée s'est félicité de la diffusion qui serait donnée aux résultats des réunions. | UN | 32- رحب ممثل جمهورية كوريا بإمكانية الاطلاع على النتائج التي تخضت عنها الاجتماعات. |
Les accords émanant des réunions régionales ou sous-régionales des chefs d'Etat et de gouvernement et du Sommet des Amériques, qui a eu lieu à Miami en 1994, définissent des orientations importantes pour renforcer la sécurité régionale. | UN | وإن الاتفاقات التي أسفرت عنها الاجتماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لرؤساء الدول والحكومات، وكذلك مؤتمر قمة اﻷمريكتين الذي عُقد في ميامي عام ٤٩٩١، تتضمن مبادئ توجيهية هامة من أجل تعزيز اﻷمن في المنطقة. |
Ce rapport succinct présentait la liste des objectifs du Groupe de travail, les principaux thèmes des trois réunions tenues depuis la vingt-quatrième session et une liste des membres. | UN | وقال إن هذا التقرير الموجز يتضمن قائمة بأهداف الفريق العامل والقضايا الرئيسية التي تمخضت عنها الاجتماعات الثلاثة التي عقدت منذ الدورة الرابعة والعشرين، وقائمة بالأعضاء. |
Les résultats fructueux des quatre réunions du Comité consultatif de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies ont prouvé l'utilité de ce mécanisme. | UN | فلقد أثبتت النتائج المثمرة التي تمخضت عنها الاجتماعات الأربعة التي عقدها المجلس الاستشاري للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجدية أو المستعادة أنها تعود بالفائدة على تلك الآلية. |
Le Comité a recommandé que la Présidente ou un(e) suppléant(e) participe aux réunions ci-après en 2004 : | UN | 419- أوصت اللجنة بأن تحضر الرئيسة أو من ينوب عنها الاجتماعات التالية في عام 2004 |
Le Comité a recommandé que la Présidente ou un(e) suppléant(e) participe aux réunions ci-après en 2004 : | UN | 419- أوصت اللجنة بأن تحضر الرئيسة أو من ينوب عنها الاجتماعات التالية في عام 2004: |
Le représentant de la République de Corée s'est félicité de la diffusion qui serait donnée aux résultats des réunions. | UN | 32 - ووافق ممثل جمهورية كوريا على ضرورة الاطلاع على النتائج التي تمخضت عنها الاجتماعات. |
Le Comité a recommandé que la Présidente ou une suppléante assiste aux réunions ci-après en 2005 : | UN | 48 - أوصت اللجنة بأن تحضر الرئيسة أو من ينوب عنها الاجتماعات التالية في عام 2005: |
Le Comité a recommandé que la Présidente ou une suppléante assiste aux réunions ci-après en 2005 : | UN | 404 - أوصت اللجنة بأن تحضر الرئيسة أو من ينوب عنها الاجتماعات التالية في عام 2005: |
République arabe syrienne Vanuatu Le Comité a recommandé que la Présidente ou une suppléante assiste aux réunions ci-après en 2006 : | UN | 362 - أوصت اللجنة أن تحضر الرئيسة أو مناوبة عنها الاجتماعات التالية في عام 2006: |
D. Coopération opérationnelle actuelle Comme suite aux directives émanant des réunions de haut niveau et des réunions du Conseil de sécurité, une coopération opérationnelle substantielle dans le domaine de la paix et de la sécurité s'est instaurée entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations partenaires. | UN | 19 - ونتيجة للتوجيهات التي تمخضت عنها الاجتماعات الرفيعة المستوى، واجتماعا مجلس الأمن، تم تطوير قدر من التعاون التشغيلي الهام بين الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة في مجال السلام والأمن. |
Nombre de documents finaux adoptés aux réunions consultatives visant à examiner et valider les progrès accomplis, dans le cadre de la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel, par les trois groupes de travail régionaux sur la gouvernance, la sécurité et la résilience | UN | عدد الوثائق الختامية التي تتمخض عنها الاجتماعات التشاورية الرامية إلى التأكد من صحة التقدم المحرز في المشاريع الإقليمية المتعلقة بالحوكمة والأمن والقدرة على التكيف في استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل واستعراض ذلك التقدم |
Dans sa décision 20/19 D, le Conseil a notamment accueilli avec satisfaction les rapports des réunions intergouvernementales régionales tenues en 1998 par les petits États insulaires en développement et a invité la Commission du développement durable à examiner les résultats de ces réunions. | UN | ٣٨ - في المقرر ٢٠/١٩ دال، رحﱠب المجلس ضمن جملة أمور، بتقارير الاجتماعات الحكومية الدولية اﻹقليمية التي عقدتها الدول الجزرية الصغيرة النامية في عام ١٩٩٨، ودعا اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة إلى إيلاء الاعتبار للنتائج التي تمخضت عنها الاجتماعات. |
Le Secrétariat fera rapport sur l'état d'avancement de l'élaboration du nouveau cadre stratégique pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle, y compris sur les résultats des réunions consultatives tenues en décembre 2009 et février 2011. | UN | 14 - ستقدم الأمانة تقريراً عما أحرز من تقدم في وضع الإطار الاستراتيجي الجديد لتنفيذ اتفاقية بازل، بما في ذلك النتائج التي تمخضت عنها الاجتماعات التشاورية المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2009 وشباط/فبراير 2011. |
12. Le Président signale que, lors de l'élaboration du projet d'ordre du jour (A/CONF.192/PC/L.2), de l'objectif visé (A/CONF.192/PC/L.3), du projet de programme d'action (A/CONF.192/PC/L.4) et du projet de règlement intérieur provisoire (A/CONF.192/PC/L.5), il a tenu compte des observations présentées par les délégations et des résultats des réunions régionales. | UN | 12 - الرئيس: قال إنه وضع في الاعتبار عن إعداد مشروع جدول الأعمال المؤقت (A/CONF.192/PC/L.2)، ومشروع الهدف (A/CONF.192/PC/L.3)، ومشروع برنامج العمل A/CONF.192/PC/L.4)) ومشروع النظام الداخلي المؤقت A/CONF.192/PC/L.5))، الملاحظات التي أيدتها الوفود والنتائج التي أسفرت عنها الاجتماعات الإقليمية. |
Afin d'offrir un tableau complet des démarches individuelles et collectives que les organismes du système des Nations Unies ont engagées au cours de l'année écoulée à l'appui du NEPAD, le présent rapport puise dans les résultats des réunions récentes des groupes thématiques et dans les informations fournies par les organismes des Nations Unies à fin mars 2004. | UN | ومن أجل إعطاء فكرة شاملة عن الجهود الفردية والجماعية التي قامت بها الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة دعما للشراكة الجديدة خلال العام الماضي، يعتمد هذا التقرير على النتائج التي تمخضت عنها الاجتماعات الأخيرة للمجموعات، حيثما عقدت وعلى المدخلات الواردة من الكيانات الفردية في منظومة الأمم المتحدة حتى آخر آذار/مارس 2004. |
Tenant compte des résultats de réunions régionales similaires tenues à Addis-Abeba (mars 2000), Niamey (avril 2000) dans le cadre de la préparation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA ainsi que de la Réunion consultative régionale africaine de haut niveau, les Ministres ont demandé une nouvelle approche de la coopération au développement à l'appui du développement des PMA africains. | UN | 34 - ودعا الوزراء، آخذين في اعتبارهم النتائج التي تمخضت عنها الاجتماعات الإقليمية المعقودة في أديس أبابا (آذار/مارس 2000)، ونيامي (نيسان/أبريل 2000) للتحضير لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا، والاجتماع الاستشاري الإقليمي الرفيع المستوى، إلى اعتماد نهج جديد إزاء التعاون الإنمائي الدولي لدعم التنمية في البلدان الأفريقية الأقل نموا. |