L'exercice de l'Organisation pour tous les autres fonds est un exercice biennal qui comprend deux années civiles consécutives, sauf pour les comptes des opérations de maintien de la paix, pour lesquelles l'exercice est annuel. | UN | والفترة المالية للمنظمة هي فترة سنتين، وتتألف من سنتين تقويميتين متتاليتين بالنسبة لجميع الصناديق ما عدا عمليات حفظ السلام، التي تقدم عنها تقارير سنوية. |
L'exercice de l'Organisation pour tous les autres fonds est un exercice biennal qui comprend deux années civiles consécutives, sauf pour les comptes des opérations de maintien de la paix, pour lesquelles l'exercice est annuel. | UN | والفترة المالية للمنظمة بالنسبة لجميع الصناديق الأخرى مدتها سنتان، وتتكون من سنتين تقويميتين متتاليتين بالنسبة لجميع الصناديق ما عدا عمليات حفظ السلام، التي تقدم عنها تقارير سنوية. |
L'Institut a présenté des manifestations parallèles à chaque session et a fait rapport à ce sujet à la célébration annuelle de la Journée internationale de la femme à San Diego. | UN | ونظم المعهد مناسبات موازية في كل دورة سنوية وقدم عنها تقارير في الاحتفال السنوي باليوم الدولي للمرأة في سان دييغو. |
Le Comité des commissaires aux comptes se penche et fait rapport sur cette question depuis de nombreux exercices biennaux et a acquis une expérience et des connaissances considérables en ce qui concerne la gestion des biens durables dans l'ensemble du système. | UN | وقد تابع مجلس مراجعي الحسابات هذه المسألة وقدم عنها تقارير مفصلة طوال عدد كبير من فترات السنتين، واكتسب قدرا كبيرا من الخبرة والمعرفة بمسألة إدارة الممتلكات غير المستهلكة على نطاق المنظومة. |
Examen des activités programmées dont il est directement rendu compte au Comité exécutif | UN | استعراض الأنشطة البرنامجية التي تقدم عنها تقارير إلى اللجنة التنفيذية مباشرة |
Le Comité a donc émis une réserve concernant des avances d'un montant de 8,5 millions de dollars qui ont été passées en charges mais pour lesquelles il n'a pas été reçu de rapport de contrôle. | UN | وبنــــاء علـــى ذلك قصر المجلس نطاق مراجعته للحسابات فيما يتعلق بهذه السلف المعلقة، التي يبلغ مجموعها 8.5 مليون دولار، والتي حملت على النفقات ولكن لم ترد عنها تقارير رصد مشاريع فرعية. |
En conséquence, le nombre de projets ayant fait l'objet d'un rapport est variable suivant les indicateurs et les années. | UN | ونتيجة لذلك، يتغير على مر السنين عدد المشاريع التي تقدم عنها تقارير بالنسبة لكل مؤشر. |
c) L'exercice est un exercice biennal qui comprend deux années civiles consécutives pour tous les fonds sauf pour les comptes des opérations de maintien de la paix, pour lesquelles l'exercice financier va du 1er juillet au 30 juin. | UN | (ج) الفترة المالية للمنظمة هي فترة سنتين تشمل سنتين تقويميتين متتاليتين لجميع الصناديق غير حسابات حفظ السلام، التي تقدم عنها تقارير على أساس سنة مالية تغطي الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه. |
L'exercice de l'Organisation est un exercice biennal qui comprend deux années civiles consécutives pour tous les fonds sauf pour les comptes des opérations de maintien de la paix, pour lesquelles l'exercice financier va du 1er juillet au 30 juin. | UN | الفترة المالية للمنظمة قوامها سنتان وتتألف من سنتين تقويميتين متتاليتين لجميع الصناديق غير حسابات حفظ السلام التي تقدم عنها تقارير على أساس سنة مالية تغطي الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه. |
c) L'exercice est un exercice biennal qui comprend deux années civiles consécutives pour tous les fonds sauf pour les comptes des opérations de maintien de la paix, pour lesquelles l'exercice financier va du 1er juillet au 30 juin. | UN | (ج) الفترة المالية للمنظمة مدتها سنتان، وتتكون من سنتين تقويميتين متتاليتين لجميع الصناديق عدا حسابات حفظ السلام، التي تقدم عنها تقارير على أساس سنة مالية تغطي الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه؛ |
c) L'exercice est un exercice biennal qui comprend deux années civiles consécutives pour tous les fonds sauf pour les comptes des opérations de maintien de la paix, pour lesquelles l'exercice financier va du 1er juillet au 30 juin. | UN | (ج) الفترة المالية للمنظمة هي فترة سنتين، وتشمل سنتين تقويميتين متتاليتين لجميع الصناديق غير حسابات حفظ السلام التي تقدم عنها تقارير سنوية تغطي الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه؛ |
c) L'exercice de l'Organisation est un exercice biennal qui comprend deux années civiles consécutives pour tous les fonds sauf pour les comptes des opérations de maintien de la paix, pour lesquelles l'exercice financier va du 1er juillet au 30 juin. | UN | (ج) الفترة المالية للمنظمة هي فترة سنتين وتتألف من سنتين تقويميتين متتاليتين فيما يخص جميع الصناديق ما عدا حسابات حفظ السلام التي تقدم عنها تقارير على أساس سنة مالية تغطي الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه؛ |
c) L'exercice est un exercice biennal qui comprend deux années civiles consécutives pour tous les fonds sauf pour les comptes des opérations de maintien de la paix, pour lesquelles l'exercice financier va du 1er juillet au 30 juin. | UN | (ج) الفترة المالية للمنظمة سنتان تشملان سنتين تقويميتين متعاقبتين بالنسبة لجميع الصناديق ما خلا حسابات حفظ السلام، التي تقدم عنها تقارير على أساس كل سنة مالية تغطي الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه. |
Les questions visées au paragraphe 8 seront examinées au cours de l'exercice biennal en cours et il en sera fait rapport conformément aux procédures budgétaires établies; les questions visées au paragraphe 17 seront examinées dans le cadre du budget-programme pour l'exercice 2010-2011; et toute incidence financière susceptible de découler du paragraphe 19 sera signalée à l'Assemblée générale à sa soixantième-quatrième session. | UN | 33 - وذكر أنه سيجري استعراض المسائل المشار إليها في الفقرة 8، وستقدم عنها تقارير وفقا لإجراءات الميزانية المقررة خلال فترة السنتين الحالية؛ وسينظر في المسائل المشار إليها في الفقرة 17 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011؛ وسيقدم تقرير عن الآثار المالية التي ستنشأ في المستقبل فيما يتعلق بالفقرة 19 إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
Examen des activités programmées dont il est directement rendu compte au Comité exécutif | UN | استعراض الأنشطة البرنامجية التي تقدم عنها تقارير إلى اللجنة التنفيذية مباشرة |
Examen des activités programmées dont il est directement rendu compte au Comité exécutif | UN | استعراض الأنشطة البرنامجية التي تقدم عنها تقارير إلى اللجنة التنفيذية مباشرة |
Des mesures seront prises dans ce sens et il en sera rendu compte lors d'exercices budgétaires ultérieurs. | UN | وستُتخذ خطوات في هذا الإطار، وتقدم عنها تقارير في الفترات المالية المقبلة. |
Le Comité a donc émis une réserve concernant des avances d'un montant de 8,5 millions de dollars qui ont été passées en charges mais pour lesquelles il n'a pas été reçu de rapport de contrôle. | UN | وبناء على ذلك، قصر المجلس نطاق مراجعته للحسابات فيما يتعلق بهذه السلف المعلقة، التي يبلغ مجموعها 8.5 مليون دولار، والتي حملت على النفقات ولكن لم ترد عنها تقارير رصد مشاريع فرعية. |
18. Les soldes des dépenses relatives aux projets de l'exercice en cours et des exercices précédents pour lesquelles le siège n'a pas reçu de rapport de contrôle dûment approuvé sont inscrits dans le compte de contrôle des dépenses relatives aux projets (X21). | UN | 18- ويسجل حساب مراقبة نفقات المشاريع (X21) أرصدة نفقات المشاريع في السنة الجارية وفي السنة السابقة التي لم يتلق المقر عنها تقارير رصد مشاريع فرعية معتمدة بصورة صحيحة. |
Procès et audiences des tribunaux de première instance, des cours d'appel et du tribunal militaire ont été suivis et ont fait l'objet d'un rapport. | UN | محاكمة وجلسة من جلسات المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف والمحكمة العسكرية رُصدت وقُدّمت عنها تقارير. |
Il ne contient pas d'éléments d'information sur les activités au sujet desquelles le Comité présente chaque année des rapports à l'Assemblée ou sur celles qui ne font pas l'objet de rapports à l'Assemblée. | UN | ولا يغطي التقرير الأنشطة التي يقدم المجلس عنها تقارير سنوية أو التي لا يقدم عنها تقارير إلى الجمعية العامة. |
Par ailleurs, le rapport établi par Beaugendre (juin 2005) à l'intention de l'Assemblée nationale relate l'histoire de l'utilisation de chlordécone en Guadeloupe et Martinique et mentionne plusieurs programmes de surveillance qui devaient, en principe, présenter leurs rapports à la fin de l'année 2005. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وصف التقرير الذي أُعد للجمعية الوطنية L ' Assemblée Nationale (بوغندر، حزيران/يونيه 2005) تاريخ استخدام كلورديكون في غواديلوب والمارتينيك، وأشار إلى العديد من برامج الرصد التي من المتوقع أن تُعَد عنها تقارير في نهاية عام 2005. |