3. Rapports des organes subsidiaires et décisions et conclusions qui en découlent: | UN | 3- تقريرا الهيئتين الفرعيتين والمقررات والاستنتاجات الناشئة عنهما: |
Toutefois, les activités relatives aux transports ont de nombreux effets préjudiciables sur les ressources naturelles, notamment la pollution de l'air et de l'eau et les problèmes de santé publique qui en découlent. | UN | غير أن للأنشطة المتصلة بالنقل آثاراً بيئية متعددة على الموارد الطبيعية، منها تلوث الهواء والمياه وما ينجم عنهما من مشاكل الصحة العامة. |
3. Rapports des organes subsidiaires et décisions et conclusions qui en découlent: | UN | 3- تقريرا الهيئتين الفرعيتين والمقررات والاستنتاجات الناشئة عنهما: |
- Tu ne parles que d'eux. - C'est un mariage heureux. | Open Subtitles | أنتَ لم تصمت عن الحديث عنهما لديهم زواجاً عظيماً |
:: Formulation, exécution et suivi des activités financées au moyen du budget statutaire et du fonds d'affectation spéciale pour l'UNPOS, et présentation de rapports à leur sujet | UN | :: صياغة الميزانية المقررة للمكتب وأنشطة الصناديق الإستئمانية الخاصة به، وتنفيذهما ورصدهما وتقديم التقارير عنهما |
La transition et la transformation visent le même objectif mais leurs embûches peuvent être évitées de différentes façons. | UN | فالانتقال والتحول لهما نفس الهدف، غير أنه يمكن تجنب ما ينجم عنهما من أخطار بطرق مختلفة. |
3. Rapports des organes subsidiaires et décisions et conclusions qui en découlent: | UN | 3- تقريرا الهيئتين الفرعيتين والمقررات والاستنتاجات الناشئة عنهما: |
3. Rapports des organes subsidiaires et décisions et conclusions qui en découlent | UN | 3- تقريرا الهيئتين الفرعيتين والمقررات والاستنتاجات الناشئة عنهما |
3. Rapports des organes subsidiaires et décisions et conclusions qui en découlent: | UN | 3- تقريرا الهيئتين الفرعيتين والمقررات والاستنتاجات الناشئة عنهما: |
III. Rapports des organes subsidiaires et décisions et conclusions qui en découlent | UN | ثالثاً - تقريرا الهيئتين الفرعيتين والمقررات والاستنتاجات الناشئة عنهما |
3. Rapports des organes subsidiaires et décisions et conclusions qui en découlent: | UN | 3- تقريرا الهيئتين الفرعيتين والمقررات والاستنتاجات الناشئة عنهما: |
3. Rapports des organes subsidiaires et décisions et conclusions qui en découlent | UN | 3- تقريرا الهيئتين الفرعيتين والمقررات والاستنتاجات الناشئة عنهما |
3. Rapports des organes subsidiaires et décisions et conclusions qui en découlent: | UN | 3- تقريرا الهيئتين الفرعيتين والمقررات والاستنتاجات الناشئة عنهما: |
3. Rapports des organes subsidiaires et décisions et conclusions qui en découlent: | UN | 3- تقريرا الهيئتين الفرعيتين والمقررات والاستنتاجات الناشئة عنهما: |
III. Rapports des organes subsidiaires et décisions et conclusions qui en découlent | UN | ثالثاً - تقريرا الهيئتين الفرعيتين والمقررات والاستنتاجات الناشئة عنهما |
Mais, au milieu de tout ça... tu ne nous as jamais vraiment parlé d'eux. | Open Subtitles | ولكن في كل ذلك، لم تخبرينا قط عنهما حقاً. |
Vraiment... mais à cause de ça, je connais beaucoup trop de choses dégueu à propos d'eux. | Open Subtitles | لكن بسببها انا اعرف اشياء كثيره مقرفه عنهما |
:: Formulation, exécution et suivi des activités financées au moyen du budget statutaire et du fonds d'affectation spéciale pour l'UNPOS, et présentation de rapports à leur sujet | UN | :: صياغة الميزانية المقررة للمكتب وأنشطة الصناديق الاستئمانية الخاصة به، وتنفيذهما ورصدهما وتقديم التقارير عنهما |
Coordonne le service des réunions et établit les rapports de la Commission des droits de l'homme, de la Sous-Commission et de leurs groupes de travail. | UN | ينسق توفير الخدمات لاجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية واﻷفرقة العاملة المنبثقة عنهما ويعد تقاريرهما. |
b) L'arme à sousmunitions peut être dirigée avec précision vers une zone visée prédéfinie et comprend un mécanisme ou un dispositif tel que, après la dispersion, le taux de nonexplosion des munitions ne dépasse pas 1 % dans l'ensemble des environnements opérationnels visés. | UN | (ب) إذا كانت الذخيرة العنقودية قابلة لأن توجَّه بدقة نحو منطقة مستهدفة محددة مسبقاً ولها آلية أو تصميم ينتج عنهما بعد نثر الذخيرة أقل من 1 في المائة من الذخائر غير المنفجرة في كافة البيئات العملياتية المقصودة. |
La fondation a publié des livres par le juge Giovanni Falcone et sa famille, sur eux et sur la mafia. | UN | قامت المؤسسة بنشر كتب وضعها القاضي جيوفاني فالكوني وأسرته وكتب وضعت عنهما وكتب عن المافيا. |
À cet effet, il est indispensable de les sensibiliser et de les informer au sujet de la violence à l'encontre des enfants. | UN | ويعد إذكاء الوعي وتوفير المعلومات بشأن العنف ضد الأطفال أمرين لا غنى عنهما في هذه العملية. |
en leur nom, j'aimerais donc appeler les extrémistes des deux parties au conflit à donner sa chance à la paix et à cesser de miner le processus de paix. | UN | ولهذا أود نيابة عنهما أن أناشد المتطرفين من جانبي الصراع أن يمنحوا للسلام فرصة، وأن يكفوا عن تخريب عملية السلام. |
Réfléchissons à cette question pendant que nous diffuserons les deux bonnes nouvelles que je viens juste d'annoncer dans l'ensemble du pays. | UN | دعونا نفكر مليا في الإجابة على هذا السؤال فيما ننشر في جميع أنحاء البلد الخبرين السارين اللذين أعلنت عنهما لتوه. |
La promotion et la défense de la démocratie et des droits de l'homme sont les piliers essentiels du Gouvernement et de la société namibiens. | UN | وأصبح تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والدفاع عنهما الركيزتين الحيويتين لحكومة ناميبيا والمجتمع الناميبي. |
La maîtrise de ces processus par le pays et la mobilisation de ce dernier en la matière sont indispensables à leur réussite. | UN | وتبنِّي البلدان لهاتين العمليتين واضطلاعُها بدور الريادة فيهما أمران لا غنى عنهما لتحقيق النجاح. |
< < Le Conseil ne tolérera pas de la part des parties à l'Accord la fourniture d'aucun appui à des milices qui agissent pour leur compte. | UN | " ولن يقبل المجلس أن يقدم طرفا اتفاق السلام الشامل أي دعم لميليشيات تقاتل عنهما بالوكالة. |