"عنه في البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • que dans les pays
        
    La consommation par habitant de produits agricoles est plus élevée dans les pays développés que dans les pays en développement. UN إن استهلاك الفرد من السلع الزراعية أعلى في البلدان المتقدمة النمو عنه في البلدان النامية.
    Le taux de mortalité maternelle imputable à des complications pendant la grossesse ou l'accouchement demeure de 80 à 600 fois plus élevé dans les pays en développement que dans les pays développés. UN فلا تزال الولادة وما يتصل بها من مضاعفات تتسبب في ارتفاع معدل الوفيات المقترنة بالولادة في البلدان النامية عنه في البلدان المتقدمة النمو بما يتراوح بين ٨٠ و ٦٠٠ ضعفا.
    Il a constaté aussi que, pour des raisons économiques, le problème est beaucoup plus grave dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وسلم كذلك بأنه نتيجة للعوامل والظروف الاقتصادية، يشتد تأثير المشكلة حدة في البلدان النامية عنه في البلدان المتقدمة النمو.
    Il a constaté aussi que, pour des raisons économiques, le problème est beaucoup plus grave dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وسلم كذلك بأنه نتيجة للعوامل والظروف الاقتصادية، يشتد تأثير المشكلة حدة في البلدان النامية عنه في البلدان المتقدمة النمو.
    Le Groupe a estimé également que du fait des facteurs et de la conjoncture économiques, le problème est beaucoup plus grave dans les pays en développement que dans les pays développés. UN كما سلﱠم الفريق بأنه نتيجة للعوامل والظروف الاقتصادية، يشتد نطاق المشكلة في البلدان النامية حدة عنه في البلدان المتقدمة النمو.
    Les systèmes de ce type sont plus courants dans les pays en développement que dans les pays développés, mais une tendance peut être constatée en direction de la réduction ou de l'élimination des différences de traitement entre les sexes. UN وهذا النوع من الترتيب أكثر شيوعا في البلدان النامية عنه في البلدان المتقدمة. ولكن كان هناك اتجاه إلى الحد من المعاملة المختلفة للجنسين أو للقضاء عليها.
    Le peu de données qui existent à ce sujet concernant les pays en développement montrent que la valeur de l'élasticité-revenu intergénérationnelle tend à y être plus élevée que dans les pays développés. UN وفي البلدان النامية، تكون البيانات محدودة ولكن، عند توافرها، أظهرت أن مؤشر مرونة انتقال مستوى الدخل من جيل إلى آخر يميل إلى الارتفاع بدرجة كبيرة جدا عنه في البلدان المتقدمة النمو.
    Depuis 1970, la fécondité a davantage baissé dans les pays en voie de développement que dans les pays développés car les taux de fécondité étaient supérieurs dans les premiers. UN ومنذ عام 1970، ازداد تراجع معدل الخصوبة في البلدان النامية عنه في البلدان المتقدمة، نتيجة لارتفاع مستويات الخصوبة في البلدان النامية.
    Le fossé entre l'opulence du Nord et le malheur du Sud ne fait qu'augmenter et l'espérance de vie en Afrique subsaharienne est à peine 48 ans, c'est-à-dire 30 ans de moins que dans les pays développés. 99,5 % des décès maternels se produisent dans le tiers monde. UN والهوة القائمة بين الشمال الغني والجنوب الفقير آخذة في الاتساع، والأجل المتوقع في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى يبلغ 48 سنة فقط، أي أقل بثلاثين سنة عنه في البلدان المتقدمة النمو. ويمثل العالم الثالث 99.5 في المائة من حالات وفيات الأمهات.
    En prenant en considération les disparités dans les pyramides des âges nationales, les charges liées aux maladies non transmissibles sont plus lourdes dans les pays à faibles revenus et à revenus intermédiaires que dans les pays à revenus élevés, en particulier pour les affections cardiaques et les accidents vasculaires cérébraux. UN وتبين مراقبة الاختلافات في التوزيع العمري للسكان، أن عبء الأمراض غير السارية يعد أعلى في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عنه في البلدان المرتفعة الدخل، وخاصة فيما يتعلق بأمراض القلب والسكتة الدماغية.
    Les dépenses de l'administration centrale suivent l'évolution générale de la consommation des administrations publiques aux prix nationaux et tendent à être plus élevées, à proportion du PIB, dans les pays développés et les pays en transition que dans les pays en développement. UN ويحذو إنفاق الحكومة المركزية نمط الاستهلاك الحكومي بالأسعار المحلية، ويميل إلى الارتفاع، كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، عنه في البلدان النامية.
    Il convient toutefois de noter que l'abaissement de la mortalité maternelle a été inégal, cette mortalité restant 15 fois plus élevée dans les pays en développement que dans les pays développés, tandis qu'en Afrique sub-saharienne, elle représente encore, selon les estimations, environ 56 % de la totalité des décès liés à la maternité dans le monde. UN ومع ذلك فتجدر الإشارة إلى أن النقصان في الوفيات النفاسية كان متفاوتا وظل أعلى 15 مرة في البلدان النامية عنه في البلدان المتقدمة؛ ولا تزال أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى مسؤولة عن حوالي 56 في المائة من العدد التقديري للوفيات النفاسية في العالم.
    Si des succès ont été enregistrés, en particulier au Brésil, avec Bolsa Familia, et au Mexique, avec Oportunidades, la scolarisation des filles reste plus faible dans les pays en développement que dans les pays développés. UN ورغم تحقيق بعض النجاح، لا سيما في البرازيل - برنامج المنح الأسرية (Bolsa Familia) - والمكسيك - برنامج الفرص - ينخفض معدل التحاق الفتيات بالمدارس في البلدان النامية عنه في البلدان متقدمة النمو.
    5. La grande majorité de la population des pays en développement vit dans les zones rurales, où la ration alimentaire quotidienne est inférieure au minimum requis, le taux de mortalité infantile élevé, l'espérance de vie plus courte que dans les pays industrialisés et où l'approvisionnement en eau salubre et l'assainissement sont inexistants ou presque. UN ٥ - تعيش الغالبية العظمى من سكان البلدان النامية في المناطق الريفية، حيث ينخفض المدخول الغذائي اليومي عن الاحتياجات اﻷساسية، وترتفع معدلات وفيات الرضع، ويقصر العمر المتوقع عنه في البلدان الصناعية، وتقل الفرص، إن وجدت، للوصول إلى المياه المأمونة والمرافق الصحية.
    Le niveau moyen de pénétration des services à large bande mobiles est 10 fois plus élevé dans les pays développés que dans les pays en développement, où le nombre limité de lignes de téléphone fixes réduit aussi l'accès fixe à la large bande (par câble). UN وازداد متوسط انتشار الخدمات المتنقلة ذات النطاق العريض 10 مرات في البلدان المتقدمة النمو عنه في البلدان النامية، حيث أعاق عدد الخطوط الهاتفية الثابتة المحدود أيضا نشر الخطوط الثابتة ذات النطاق العريض (السلكية).
    Dans les pays développés, les préservatifs représentent un pourcentage plus important de l'ensemble des contraceptifs utilisés par les adolescents que dans les pays en développement (27 % en moyenne par rapport à une moyenne de 14 % en Afrique subsaharienne, de 9 % en Asie et de 10 % en Amérique latine et dans les Caraïbes). UN ومن بين جميع وسائل منع الحمل التي تستخدمها المراهقات، يمثل استخدام الرفالات نسبة أعلى بكثير في البلدان المتقدمة النمو (27 في المائة في المتوسط)، عنه في البلدان النامية (14 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى و 9 في المائة في آسيا و 10 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المتوسط).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus