"عنوان الفصل" - Traduction Arabe en Français

    • le titre du chapitre
        
    • le chapitre
        
    • l'intitulé du chapitre
        
    • du titre du chapitre
        
    Pourtant, l'intention était d'aligner le titre du chapitre III sur celui du chapitre IV du Guide et il est permis de supposer que cela se fera en temps utile. UN بيد أن القصد هو مواءمة عنوان الفصل الثالث مع عنوان الفصل الرابع من الدليل التشريعي وافترض أن ذلك سيتم في أوانه.
    le titre du chapitre III devrait être mis en harmonie avec le titre du projet d'article 42. UN وقال إن عنوان الفصل الثالث ينبغي التنسيق بينه وبين عنوان مشروع المادة 42.
    C'est pourquoi le représentant de l'Espagne ne s'oppose pas à l'utilisation de l'expression proposée par le Comité de rédaction dans le titre du chapitre III de la deuxième partie. UN وقال إنه لهذا لا اعتراض له على استخدام التعبير الذي اقترحته لجنة الصياغة في عنوان الفصل الثالث من الباب الثاني.
    45. On a émis l'avis qu'il convenait peut-être de modifier le titre du chapitre IV puisque le chapitre IV bis contenait aussi des procédures de passation des marchés par une méthode " autre que l'appel d'offres " . UN ٤٥ - اقترح تعديل عنوان الفصل الرابع ﻷن الفصل الرابع مكررا يتضمن أيضا إجراءات تتعلق بأسلوب اشتراء " غير المناقصة " .
    Il serait préférable de modifier, du moins dans la version française, l'intitulé du chapitre IV, et de parler de la responsabilité d'un État < < à raison > > et non < < à l'égard > > du fait d'un autre État. UN لعله من الأفضل أن يعدل، في النص الفرنسي على الأقل، عنوان الفصل الرابع، والنص على مسؤولية الدولة " بسبب " فعل دولة أخرى.
    Il a été proposé de modifier le titre du chapitre III en y ajoutant la mention du contrat de concession, ce qui le rapprocherait davantage du titre du chapitre IV du Guide. UN وهناك الآن اقتراح قدّم بتعديل عنوان الفصل الثالث بإضافة إشارة إلى عقد الامتياز ليصبح متماشيا أكثر مع عنوان الفصل الرابع من الدليل.
    Il n'est pas nécessaire de modifier le titre du chapitre V, car ce chapitre traite d'aspects particuliers de l'accord de projet proprement dit. UN أما عنوان الفصل الخامس فلا يحتاج إلى تعديل، لأن ذلك الفصل يعنى بجوانب معينة من اتفاق المشروع من حيث هو.
    le titre du chapitre II doit se lire UN يصبح عنوان الفصل الثاني كما يلي:
    Enfin, l'utilisation de l'expression < < activités qui ne sont pas interdites par le droit international > > dans le titre du chapitre VII du rapport est malheureuse. UN 104 - وأعرب، أخيرا، عن اعتقاده بأن استخدام عبارة " أفعال لا يحظرها القانون الدولي " الواردة في عنوان الفصل الثامن من التقرير عبارة غير موفقة.
    Modifier le titre du chapitre 4 comme suit : UN 1 - يُعدل عنوان الفصل 4 ليكون على النحو التالي:
    La Commission a prié le secrétariat de modifier le titre du chapitre de manière à ce qu'il donne une meilleure idée des questions qui y sont examinées, lesquelles portaient en grande partie sur la teneur de l'accord de projet et sa relation avec la construction et l'exploitation de l'infrastructure. UN 289 طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تنقح عنوان الفصل بحيث يجسد على نحو أوضح المسائل المناقشة فيه، التي يتعلق معظمها بمحتويات اتفاق المشروع وعلاقته بتشييد البنية التحتية وتشغيلها.
    Modifier le titre du chapitre pour lire comme suit : " CHAPITRE 2.9 UN يعدل عنوان الفصل ليصبح كما يلي:
    le titre du chapitre III, tel qu'amendé, est approuvé et renvoyé au groupe de rédaction. UN 90- أُقرّ عنوان الفصل الثالث بصيغته المعدّلة وأحيل إلى فريق الصياغة.
    le titre du chapitre III, tel qu'amendé de nouveau, est approuvé et renvoyé au groupe de rédaction. UN 11- أُقرّ عنوان الفصل الثالث بصيغته المعدّلة الجديدة وأحيل إلى فريق الصياغة.
    le titre du chapitre III et la disposition type 28, tels qu'ils figurent dans le document A/CN.9/XXXVI/CRP.3/Add.2, sont adoptés. UN 11- اعتمد عنوان الفصل ثالثا والحكم النموذجي 28 حسبما وردا في الوثيقة A/CN.9/XXXVI/CRP.3/Add.2.
    - Que le titre du chapitre devrait mentionner les obligations du chargeur envers le transporteur; UN - ينبغي أن يشير عنوان الفصل إلى التزامات الشاحن حيال الناقل؛
    86. Il a été proposé de remplacer le titre du chapitre par " Droit de contrôle " , au motif que le titre actuel ne reflétait pas fidèlement l'essence du chapitre. UN 86- اقتُرحت الاستعاضة عن عنوان الفصل بعبارة " حق السيطرة " لأن العنوان الحالي لا يجسّد مضمون الفصل تماما.
    On a suggéré de remplacer le titre par < < Circonstances faisant disparaître la responsabilité > > et de reformuler le chapitre V, car c'était plutôt la responsabilité et l'illicéité que ces circonstances excluaient. UN 45 - وقدمت مقترحات لتعديل عنوان الفصل ليصبح " الظروف المسقطة للمسؤولية " وإعادة صياغته باعتبار أن الظروف المذكورة تنفي المسؤولية لا عدم مشروعية الفعل.
    La délégation suisse propose donc d’utiliser le chapitre «Circonstances éliminant la responsa-bilité». UN ولذا، فإن الوفد السويسري يقترح أن يصبح عنوان الفصل " الظروف التي تلغي المسؤولية " .
    M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) regrette la confusion qu'a pu entraîner l'intitulé du chapitre. UN 58- السيد استريلا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قدم اعتذاره عن أي خلط ناشئ من عنوان الفصل.
    196. Diverses opinions et réserves ont été exprimées au sujet des titres de la première et de la deuxième partie du projet de Loi type ainsi qu'à propos du titre du chapitre premier de la première partie. UN ٦٩١ - وجرى اﻹعراب عن آراء وشواغل مختلفة فيما يتعلق بعنواني الجزء اﻷول والجزء الثاني من مشروع القانون النموذجي وبشأن عنوان الفصل اﻷول من الجزء اﻷول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus