Il s’agit là d’un bien maigre résultat qui ne justifie ni de changer le titre de la loi ni de publier une nouvelle brochure. | UN | وكان ذلك في الواقع انجازا صغيرا؛ وليس هناك ما يدعو الى تغيير عنوان القانون أو الى كتيب جديد. |
14. La Commission a examiné le titre de la loi type. | UN | ٤١ - نظرت اللجنة في عنوان القانون النموذجي. |
212. Après un débat, la Commission a ajourné sa décision quant au titre de la loi type. | UN | ٢١٢ - وبعد المناقشـة، أرجـأت اللجنـة اتخاذ قرار نهائـي بخصوص عنوان القانون النموذجي. |
La Commission est convenue que l'expression " conciliation commerciale internationale " devait figurer dans l'intitulé de la loi type. | UN | وقد اتفقت اللجنة على أن يشير عنوان القانون النموذجي إلى التوفيق التجاري الدولي. |
27. À l'occasion de l'examen des paragraphes 24 et 25, il a été procédé à un échange de vues sur l'intitulé de la loi type. | UN | ٢٧ - وفي سياق مناقشة الفقرتين ٢٤ و ٢٥، جرى تبادل اﻵراء حول عنوان القانون النموذجي. |
En particulier, la nouvelle loi s'attache non seulement à la question du traitement obligatoire mais aussi à celle de la réadaptation des personnes souffrant d'incapacité intellectuelle, ce qui est reflété jusque dans son titre. | UN | ولا يركز القانون الجديد بوجه خاص، على مسألة الخضوع الإلزامي للعلاج وحسب، بل أيضاً على إعادة تأهيل الأشخاص الذين يعانون من الإعاقة العقلية، وهو ما يتضح من عنوان القانون نفسه. |
On trouve dans la partie I le titre abrégé de la loi et des précisions sur son interprétation, y compris les définitions des principaux termes qui y sont employés. | UN | 30- يحدد الجزء الأول عنوان القانون بصيغته القصيرة والأمور المتصلة بالتفسير، بما في ذلك تعاريف المصطلحات الرئيسية. |
Cette définition doit se borner à l'échange des données informatisées, et le titre de la loi type être modifié en conséquence. | UN | وأشار إلى أن هذا التعريف ينبغي أن يقتصر على التبادل الالكتروني للبيانات، وأنه ينبغي إعادة صياغة عنوان القانون النموذجي وفقا لذلك. |
Il ressort du titre de la loi ainsi que de son rapport explicatif que le législateur voulait limiter le champ d'application de la LBA au secteur financier, notion qui n'est pas définie dans la loi. | UN | ويستفاد من عنوان القانون وكذا من تقريره التفسيري أن المشرع انصرفت نيته إلى قصر مجال تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال على القطاع المالي، وهو مفهوم غير محدد في القانون. |
titre de la loi type | UN | عنوان القانون النموذجي |
titre de la loi 6 | UN | عنوان القانون: 3 |
COMMENTAIRE DU titre de la loi 15 | UN | التعليق على عنوان القانون 15 |
COMMENTAIRE DU titre de la loi | UN | التعليق على عنوان القانون |
titre de la loi 6 | UN | عنوان القانون: ٦ |
COMMENTAIRE DU titre de la loi 2 - 3 14 titre de la loi | UN | التعليق على عنوان القانون ٢ - ٣ ٥١ |
COMMENTAIRE DU titre de la loi | UN | التعليق على عنوان القانون |
13. Bien que l'intitulé de la loi type mentionne le commerce électronique, le texte de la loi n'en donne aucune définition. | UN | ٣١- وعلى الرغم من أن عنوان " القانون النموذجي " يشير إلى التجارة اﻹلكترونية، فإنه لم يقدﱠم في نص القانون أي تعريف لهذا المصطلح. |
42. M. NGUYEN DUY CHIEN (Viet Nam) dit que sa délégation n'insistera pas sur la modification de l'intitulé de la loi type. | UN | ٤٢ - السيد نغوين دوي شين )فييت نام(: قال إن وفده لا يصر على تعديل عنوان القانون النموذجي. |
Dans l'intitulé de la loi no 94-589 du 15 juillet 1994 précitée, après le mot : < < relative > > , sont insérés les mots : < < à la lutte contre la piraterie et > > . | UN | في عنوان القانون رقم 94-589 الصادر في 15 تموز/يوليه 1994 والمشار إليه أعلاه، تدرج عبارة " تدابير لمكافحة القرصنة و " بعد كلمة " بشأن " . |
Son champ d'application devra donc être élargi à d'autres infractions, et son titre modifié. | UN | وسوف يتعين لذلك توسيع نطاق هذا القانون لتنفيذ هذا الالتزام مع ما يصحب ذلك من تغيير في عنوان القانون. |
Les dispositions préliminaires de la loi indiquent son titre abrégé et la date de son entrée en vigueur et donnent des précisions sur son interprétation et son application. | UN | 9- تشمل الأحكام الأولية للقانون عنوان القانون بصيغته القصيرة وتاريخ بدء العمل به وتفسيره وتطبيقه. |
4.2 Le paragraphe 1 de l'article 1 de la loi a été amendé pour modifier le titre abrégé de la loi qui, après l'entrée en vigueur de l'amendement, sera connue sous le nom de loi de 2001 contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | 4-2 عُدِّلت المادة 1 (1) من قانون مكافحة غسل الأموال لتعديل عنوان القانون القصير الذي سيقرأ بعد سريان التعديل على النحو التالي: " قانون مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب لعام 2001 " . |