"عنوان الموضوع" - Traduction Arabe en Français

    • l'intitulé du sujet
        
    • le titre du sujet
        
    • l'intitulé anglais du sujet
        
    • intitulé de la question
        
    Il a également été noté que l'intitulé du sujet devrait peut—être être rectifié en fonction de la portée et de la teneur du projet d'articles. UN ولوحظ أيضاً أن عنوان الموضوع قد يحتاج إلى تعديل في ضوء نطاق مشروع المواد ومحتوياته.
    La CDI devrait se concentrer sur la phase de la catastrophe elle-même, conformément à l'intitulé du sujet. UN وينبغي للجنة أن تركز على مرحلة وقوع الكارثة بالفعل، وذلك اتساقا مع عنوان الموضوع.
    60. Certaines critiques ont été exprimées concernant l'intitulé du sujet. UN ٥٩ - تم الإعراب عن بعض القلق إزاء عنوان الموضوع.
    Par conséquent, la CDI a bien fait de modifier le titre du sujet. UN ولذلك، كانت لجنة القانون الدولي محقة في تغيير عنوان الموضوع.
    le titre du sujet donne à penser que la diversité est à craindre, ce qui n'est pas nécessairement vrai. UN ومضى يقول إن عنوان الموضوع قد يشير إلى أن التنوع أمر سيئ في حين أن ليست المسألة كذلك بالضرورة.
    La délégation turque souscrit à l'opinion selon laquelle l'intitulé de la question doit rester inchangé. UN ويوافق وفدها على الرأي القائل بأن عنوان الموضوع ينبغي أن يظل بدون تغيير.
    111. Il découle de l'intitulé du sujet à l'examen que la Commission est appelée à étudier la question de la nationalité uniquement en relation avec le phénomène de la succession d'États. UN ١١١ - يستخلص من عنوان الموضوع قيد البحث أنه من المطلوب من اللجنة دراسة مسألة الجنسية في علاقتها فقط بظاهرة خلافة الدول.
    121. On s'est demandé si le terme < < partagées > > devait continuer à figurer dans l'intitulé du sujet. UN 121- وقد أثيرت نقطة فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي الاستمرار في استخدام مصطلح " المشتركة " في عنوان الموضوع.
    70. Le Rapporteur spécial a également proposé de modifier l'intitulé du sujet, qui deviendrait " Protection diplomatique de la personne et des biens " , ce qui cadrerait apparemment mieux avec son contenu. UN ٧٠ - واقترح المقرر الخاص أيضا تغيير عنوان الموضوع إلى " الحماية الدبلوماسية للشخص والملكية " وهو عنوان يبدو أكثر اتفاقا مع مضمونه.
    207. Le Groupe de travail a analysé aussi la question des termes employés pour désigner l'objet de l'étude et, partant, la nécessité ou l'opportunité de modifier l'intitulé du sujet. UN ٧٠٢- ودرس الفريق العامل أيضاً مسألة المصطلحات المستخدمة لتحديد هدف الدراسة، وبالتالي ضرورة أو استصواب تعديل عنوان الموضوع.
    1) L'article premier établit le champ d'application du projet d'articles, et reprend littéralement l'intitulé du sujet. UN 1) تحدد المادة 1 نطاق مشاريع المواد، وتتبع صياغة عنوان الموضوع.
    Si cette disposition est maintenue à cet endroit, il faudrait modifier l'intitulé du sujet et parler de < < Responsabilité des organisations internationales et des États > > , ce qui bien entendu n'aurait pas de sens. UN وإذا استُبقي هذا النص في هذا الموضع فيجب تغيير عنوان الموضوع ليصبح " مسؤولية المنظمات الدولية والدول " وهذا ليس له معنى بطبيعة الحال.
    Si l'intitulé du sujet mentionne explicitement la protection des personnes, les régimes de protection s'étendent souvent aux biens matériels et au milieu. UN 53 - وفي حين أن عنوان الموضوع يشير صراحة إلى حماية الأشخاص، كثيرا ما يمتد نطاق نظم الحماية ليشمل حماية الممتلكات والبيئة.
    On a fait observer que si l'on ne voulait pas préjuger du résultat final, il ne fallait pas modifier l'intitulé du sujet avant d'avoir déterminé la nature et le contenu des travaux de la Commission. UN 152- ولاحظ بعض الوفود أنه ليس من الضروري تغيير عنوان الموضوع إلى أن يتم تحديد طبيعة عمل اللجنة ومحتواه، تفاديا للإخلال بنتيجته النهائية.
    Toutefois, l'intitulé du sujet devrait être rectifié en fonction de la portée et de la teneur du projet d'articles. UN غير أن عنوان الموضوع سيلزم تحويره تبعا لنطاق مشروع المواد ومحتوياته().
    le titre du sujet et du projet serait modifié en conséquence. UN ونتيجة لذلك فإن عنوان الموضوع والمشروع قد يتغير.
    le titre du sujet le montrait bien puisqu'il était formulé en termes généraux et visait la responsabilité pour des activités qui n'étaient pas nécessairement limitées à l'environnement. UN ويوضح عنوان الموضوع هذه النقطة، من حيث كونه يصوغ في عبارات عامة المسؤولية عن اﻷنشطة التي لا تقتصر بالضرورة على اﻷنشطة البيئية.
    Enfin, il semble approprié de changer le titre du sujet en " Les réserves aux traités " , ainsi que l'a proposé le Rapporteur spécial. UN ويبدو من المناسب أخيرا تغيير عنوان الموضوع على النحو التالي: " التحفظات على المعاهدات " كما اقترح ذلك المقرر الخاص.
    Toutefois, l'utilisation du terme " accord " dans le titre du sujet peut prêter à confusion dans la mesure où un amendement à un traité peut également résulter d'un accord. UN بيد أن استخدام مصطلح " اتفاق " في عنوان الموضوع يمكن أن يسبب اللبس حيث أن المعاهدة يمكن أيضا أن تنقح نتيجة لاتفاق.
    Il n'y aurait aucun intérêt à changer le titre du sujet tant que la nature et le contenu des travaux de la CDI n'auront pas été déterminés car on risque sinon de préjuger des résultats de ce travail. UN ولا جدوى من تغيير عنوان الموضوع إلا بعد تحديد طابع وفحوى أعمال اللجنة وإلا قد يكون في نتائج أعمالها نوع من المصادرة على المطلوب.
    18. M. SIAL (Pakistan) estime que les termes " et d'autres entités " devraient être supprimés de l'intitulé de la question à l'examen puisque seuls les États Membres peuvent être invités à fournir du personnel à titre gracieux. UN ١٨ - السيد سيال )باكستان(: قال ينبغي حذف كلمات " والكيانات اﻷخرى " من عنوان الموضوع قيد الدراسة، ﻷن الدول اﻷعضاء وحدها هي التي يمكن أن يطلب إليها تقديم موظفين دون مقابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus