Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques leur a aussi présenté un exposé sur l'évolution de la situation dans le territoire, du point de vue notamment des conditions de sécurité, ainsi que sur les activités de la MINUTO. | UN | واستمع الأعضاء أيضا إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن آخر التطورات في الإقليم، وبخاصة الحالة الأمنية، وكذلك الأنشطة التي تقوم بها البعثة. |
Sur ce site, les visiteurs peuvent aussi s'inscrire pour recevoir gratuitement des bulletins d'information sur les derniers événements concernant l'ONU qui leur seront délivrés par voie postale ou électronique. | UN | ويمكن أيضا لزائري موقع مركز الأنباء أن يشتركوا في الخدمة المجانية للإشعار بالبريد الإلكتروني لموافاتهم بأنباء عن آخر التطورات المتعلقة بالأمم المتحدة في صناديقهم البريدية أو حواسيبهم المكتبية. |
Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a également informé les membres du Conseil des derniers événements survenus au Tadjikistan. | UN | كما تلقى أعضاء المجلس من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، موجزا إعلاميا عن آخر التطورات في طاجيكستان. |
Le 20 mars, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a de nouveau donné des informations aux membres du Conseil sur l'évolution récente de la situation dans le pays. | UN | وفي 20 آذار/مارس، أدلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية ثانيةً بإحاطة لأعضاء مجلس الأمن عن آخر التطورات في البلد. |
Le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hedi Annabi, sur les derniers développements au Kosovo. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة عن آخر التطورات في كوسوفو قدمها هادي عنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام. |
Par ailleurs, la contribution des représentants des territoires non autonomes aux travaux du Comité est extrêmement précieuse, car ils peuvent apporter des renseignements sur les faits les plus récents survenus dans les territoires. | UN | وإضافة إلى ذلك، قال إن مساهمة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة تعد مساهمة قيمة، حيث أنهم قادرون على تقديم المعلومات عن آخر التطورات التي تشهدها تلك اﻷقاليم. |
Au cours de consultations officieuses tenues le 3 juillet, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Winston Tubman, sur l'évolution de la situation en Somalie. | UN | في المشاورات غير الرسمية المعقودة في 3 تموز/يوليه، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة أدلى بها السيد وينستون توبمان الممثل الخاص للأمين العام عن آخر التطورات المستجدة في الصومال. |
Ils ont également entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo, qui a présenté le rapport, sur l'évolution de la situation dans le pays, en particulier aux plans politique, militaire et humanitaire, et sur les activités de la MONUC. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي عرض التقرير، عن آخر التطورات في الحالة هناك، ولا سيما الحالة السياسية والعسكرية والإنسانية، وعن أنشطة البعثة. |
Lors des consultations plénières tenues le 25 mai 2000, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur l'évolution de la situation en République démocratique du Congo, en particulier sur la situation militaire, ainsi que sur le déploiement de la MONUC. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 25 أيار/مايو 2000، استمع المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبخاصة الحالة العسكرية، وعن انتشار بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les membres du Conseil ont aussi reçu des informations du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur les derniers événements survenus en Angola. | UN | وتلقى أعضاء المجلس أيضا إفادة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات في أنغولا. |
Lors des consultations plénières qui ont suivi, il a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur les derniers événements survenus en Géorgie. | UN | وفي مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت، استمع المجلس خلالها إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات في جورجيا. |
Aujourd'hui, les membres du Conseil ont été in-formés des derniers événements survenus en Sierra Leone, y compris le déploiement de la MINUSIL, et du fait que le Nigéria a l'intention de retirer au début de l'année les contingents qu'il fournit actuellement à l'ECOMOG. | UN | واستمع أعضاء المجلس اليوم إلى إحاطة عن آخر التطورات في سيراليون، بما في ذلك نشر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون، وعن اعتزام نيجيريا سحب قواتها العاملة حاليا ضمن فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مطلع العام الجديد. |
Lors des consultations plénières tenues le 6 juillet 2000, les membres du Conseil ont été informés par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix des derniers événements survenus en Sierra Leone, en particulier la situation militaire, sécuritaire et humanitaire. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 6 تموز/يوليه 2000، استمع المجلس إلى عرض بالمستجدات قدمه وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات في سيراليون وبخاصة الحالة العسكرية والأمنية والإنسانية. |
La Division a également organisé à l'intention des délégués une réunion d'information sur l'évolution récente de la situation dans le domaine des affaires maritimes et du droit de la mer, en collaboration avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche. | UN | وقدمت الشعبة أيضا إحاطة للمندوبين عن آخر التطورات في شؤون المحيطات وقانون البحار بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |
Nous accueillons avec intérêt les efforts que fait l'Agence dans la coordination et la diffusion d'informations sur les derniers développements intervenus dans la technologie de l'énergie nucléaire. | UN | ونقدر جهود الوكالة في تنسيق ونشر المعلومات عن آخر التطورات في تكنولوجيا الطاقة النووية. |
Une réunion dans la région, ainsi que dans la Commission, aura lieu le jeudi 21 octobre 2004 de d'information à l'intention des États membres avec la Secrétaire exécutive de la Commission économique pour l'Europe (CEE), Mme Brigita Schmognerova, sur les faits les plus récents survenus midi à 13 heures dans la salle de conférence 9. | UN | تعقد السيدة بريجيتا شموغنيروفا، الأمينة التنفيذية للجنة الاقتصادية لآوروبا، إحاطة للدول الأعضاء عن آخر التطورات في المنطقة، وكذلك في اللجنة، يوم الخميس، 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 00/12 الى الساعة 00/13، في غرفة الاجتماعات 9. |
Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a présenté le rapport et rendu compte des faits nouveaux survenus au Sahara occidental s'agissant en particulier du processus d'identification. | UN | وعرض الأمين العام المساعد التقرير وقدم إحاطة عن آخر التطورات في الصحراء الغربية، وبخاصة عملية تحديد الهوية. |
Les membres du Conseil de sécurité ont été informés de la tenue de la cérémonie de signature et des termes de l'Accord d'Arusha, ainsi que de l'évolution récente de la situation en ce qui concerne les négociations au Burundi, par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Kieran Prendergast, qui représentait le Secrétaire général lors de cette cérémonie. | UN | أبلغ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية كيرين برندرغراست أعضاء مجلس الأمن باحتفال توقيع اتفاق أروشا وبمضمونه فضلا عن آخر التطورات في مفاوضات بوروندي وكان قد مثّل الأمين العام في ذلك الاحتفال. |
Notes d'information et mises à jour périodiques fournies au Siège de l'Organisation des Nations Unies | UN | قُدِّمت إحاطات منتظمة عن الحالة في الميدان، ومعلومات دورية عن آخر التطورات إلى مقر الأمم المتحدة |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Kieran Prendergast, a fait le point de la situation. | UN | وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، السيد كيران بريندرغاست، إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات. |
À cet égard, on soulignera la reconfiguration réussie du Centre de nouvelles, qui constitue une excellente source d'information sur l'actualité relative système et qui offre une grande variété de liens permettant de compléter les nouvelles du jour. | UN | وضرب مثلا على النجاح الذي تحقق في هذا الشأن بإعادة تصميم مركز الأنباء، ووصفه بأنه مصدر جيد للمعلومات عن آخر التطورات في المنظومة وبوابة لمجموعة واسعة من الوصلات المرتبطة بمصادر متعمقة للأنباء اليومية. |
Le cours comprenait des exposés sur les dernières innovations en matière de bio-insecticides et des travaux pratiques en laboratoire sur les diverses utilisations pour les cultures. | UN | وتألفت الدورة من محاضرات عن آخر التطورات في مجال المبيدات الحشرية الحيوية والتجارب المختبرية المتعلقة بتطبيقاتها المختلفة في مجال انتاج المحاصيل. |
a) Échanger des informations sur les faits récents et plans futurs concernant les vols spatiaux et l'exploration spatiale habités; | UN | (أ) تبادل المعلومات عن آخر التطورات والخطط المستقبلية المتعلقة بالرحلات البشرية إلى الفضاء واستكشاف الفضاء؛ |
Le présent document rend compte de l'application de la résolution GC.14/Res.4 de la Conférence générale et donne des informations sur les faits nouveaux. | UN | تقدِّم هذه الوثيقة معلومات عن تنفيذ قرار المؤتمر العام م ع-14/ق-4، كما توفِّر معلومات عن آخر التطورات. |
Le Haut Commissaire assistant met alors les délégations au courant de l'évolution récente des opérations du HCR dans le monde entier. | UN | ثم قدم مساعد المفوضة السامية إلى الوفود بيانا مستكملاً عن آخر التطورات في عمليات المفوضية في جميع أنحاء العالم. |