des opinions divergentes ont été exprimées au sujet de l'arrangement proposé pour le contrôle de la gestion du BSP. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بصدد الترتيب المقترح للاشراف الاداري على مكتب مشاريع الخدمات. |
des opinions divergentes ont été exprimées au sujet de l'arrangement proposé pour le contrôle de la gestion du BSP. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بصدد الترتيب المقترح للاشراف الاداري على مكتب مشاريع الخدمات. |
des opinions divergentes ont été exprimées au sujet de l'arrangement proposé pour le contrôle de la gestion du BSP. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بصدد الترتيب المقترح للاشراف الاداري على مكتب مشاريع الخدمات. |
des avis divergents ont été exprimés sur la part que la communauté internationale devait prendre aux négociations entre les deux camps. | UN | وأعربوا عن آراء متباينة بشأن مدى مشاركة المجتمع الدولي في المفاوضات بين الطرفين في إطار ولاية كاتشين. |
des avis divergents ont été exprimés quant à l'opportunité de requérir l'inscription des avis de défaillance et de réalisation. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بشأن استصواب اشتراط تسجيل الاشعار بالتخلف والانفاذ. |
S'agissant de la répartition des sièges entre les groupes géographiques, des vues divergentes ont été exprimées. | UN | أما فيما يتعلق بتوزيع المقاعد على المجموعات الجغرافية، فقد أعرب عن آراء متباينة. |
des opinions divergentes ont été exprimées à propos de la question de savoir si les pays bénéficiaires de programmes étaient plus facilement représentés lorsque la session avait lieu à Genève ou non. | UN | وأعرب عن آراء متباينة عما إذا كان تمثيل بلدان البرنامج سيكون أسهل أم أصعب عند انعقاد الدورة في جنيف. |
des opinions divergentes ont été exprimées à propos de la question de savoir si les pays bénéficiaires de programmes étaient plus facilement représentés lorsque la session avait lieu à Genève ou non. | UN | وأعرب عن آراء متباينة عما إذا كان تمثيل بلدان البرنامج سيكون أسهل أم أصعب عند انعقاد الدورة في جنيف. |
des opinions divergentes ont été exprimées sur la question de savoir si ces trois types d'informations devaient être traités dans le même article. | UN | وأُعرب عن آراء متباينة عما إذا كان ينبغي أن تتناول مادة واحدة جميع أنواع المعلومات الثلاثة. |
À cet égard, des opinions divergentes ont été exprimées quant à la proposition de relèvement des seuils de retrait. | UN | وجرى الاعراب، في هذا الصدد، عن آراء متباينة بشأن الزيادة المقترحة في عتبات التخرج. |
Durant le débat, des opinions divergentes ont été exprimées sur le contenu et la structure du programme. | UN | وخلال المناقشة، جرى اﻹعراب عن آراء متباينة بشأن محتوى البرنامج وهيكله. |
des opinions divergentes ont été exprimées sur le point de savoir si le Groupe de travail devrait débattre à nouveau de cette question. | UN | وأُعرب عن آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي مناقشة تلك المسألة مرة أخرى في الفريق العامل. |
des avis divergents ont été exprimés quant à cette proposition. | UN | وأُعرب عن آراء متباينة بخصوص ذلك الاقتراح. |
101. des avis divergents ont été exprimés sur le point de savoir si le projet de guide devait couvrir certains types de valeurs mobilières détenues directement. | UN | 101- وأعرب عن آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي أن يتناول مشروع الدليل بعض أنواع الأوراق المالية المحوزة حيازة مباشرة. |
des avis divergents ont été exprimés sur le point de savoir s'il faudrait permettre au tribunal arbitral de tenir des audiences et de solliciter des preuves supplémentaires. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بشأن مسألة ما إذا كان ينبغي أن يسمح لهيئة التحكيم بإجراء مرافعات إضافية أو طلب مزيد من الأدلة. |
des vues divergentes ont été exprimées quant à la façon dont ces améliorations de l'accès aux marchés devraient être recherchées dans les prochaines négociations. | UN | وقد أُعرب عن آراء متباينة حول كيفية إدارة تحسينات لإمكانية الوصول إلى الأسواق كهذه في المفاوضات المقبلة في الواقع. |
des vues divergentes ont été exprimées quant à la formulation spécifique de cette recommandation. | UN | وفيما يخص الصياغة المحددة لتلك التوصية، أُعرب عن آراء متباينة. |
Les membres du Conseil ont exprimé des vues divergentes sur les résultats des consultations entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement soudanais. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن آراء متباينة بشأن النتائج التي ستسفر عنها المشاورات بين الأمم المتحدة والحكومة السودانية. |
68. Les directeurs des programmes ont émis différents avis sur la nécessité ou la possibilité d'établir des priorités d'ordre programmatique. | UN | 68 - وأعرب مديرو البرامج عن آراء متباينة بشأن ضرورة أو إمكانية تحديد الأولويات. |
Au cours des délibérations, des points de vue divergents ont été exprimés concernant l'étendue de la question à l'examen. | UN | وأثناء المداولات، تم اﻹعراب عن آراء متباينة فيما يتعلق بنطاق الموضوع قيد النظر. |
des divergences sont apparues au sein du Conseil pour déterminer dans quelle mesure la communauté internationale devait être impliquée dans les négociations entre les deux camps. | UN | وأعربوا عن آراء متباينة بشأن مدى مشاركة المجتمع الدولي في المفاوضات بين الطرفين بخصوص ولاية كاتشين. |
La situation en République arabe syrienne a donné lieu à l'expression de points de vue divergents. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية. |
différents avis ont été exprimés en réponse. | UN | وردّا على ذلك، أُعرب عن آراء متباينة. |
différentes vues ont été exprimées sur la nature des tâches qui devaient être confiées à la MINUSIL et sur les conséquences qui en couleraient pour les pays fournisseurs de contingents. | UN | وأُعرب عن آراء متباينة بشأن طبيعة المهام التي ينبغي عزوها للبعثة ونتائج ذلك بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات. |