"عن آراء مختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • des vues divergentes
        
    • des opinions divergentes
        
    • des avis divergents
        
    • différents points de vue
        
    • des points de vue divergents
        
    • des points de vue différents
        
    • des divergences
        
    • des avis divers
        
    • des vues différentes
        
    • des opinions diverses
        
    • des opinions différentes
        
    • différents avis
        
    • différentes vues
        
    • divers points de vue
        
    • différentes opinions ont
        
    des vues divergentes ont été exprimées à ce sujet et il est demandé d'approfondir la question; UN وأعرب عن آراء مختلفة بشأن هذه الإمكانية، وطلب إجراء مزيد من المناقشة؛
    des opinions divergentes ont été exprimées concernant la nature et les modalités d'un tel mécanisme. UN وجرى الاعراب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بطبيعة هذه اﻵلية وطرائقها.
    des avis divergents ont été exprimés quant à la manière dont ce consentement devait être exprimé. UN وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن الطريقة التي يجب اتباعها في الإعراب عن الموافقة.
    Toutefois, différents points de vue ont été exprimés quant à la portée de l'interdiction proposée. UN بيد أنه قد أعرب عن آراء مختلفة بشأن نطاق الحظر المقترح.
    Au cours des débats, l'utilité et l'efficacité de zones marines protégées ont suscité des points de vue divergents. UN وخلال المناقشات، تم الإعراب عن آراء مختلفة بشأن استخدام وفعالية المناطق البحرية المحمية.
    Les membres du Conseil ont exprimé des points de vue différents sur l'opportunité de prendre des dispositions juridiques pour sanctionner les propos diffamatoires à l'égard des religions. UN وأعرب أعضاء المجلس عن آراء مختلفة بشأن استصواب فرض قيود قانونية على التعليقات التشهيرية في ما يتعلق بالأديان.
    Lors du débat sur les mandats, des vues divergentes ont été exprimées au sujet des rapports entre les membres permanents et les membres non permanents du Conseil. UN وفي النقاش الذي دار بشأن الولايات، أعرب عن آراء مختلفة بشأن العلاقة بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في المجلس.
    Les membres ont exprimé des vues divergentes sur le bien-fondé de ces options. UN وأعرب الأعضاء عن آراء مختلفة بشأن وجاهة البدائل.
    136. Lors des consultations sur les questions difficiles, qui se sont tenues au cours des différentes sessions de la Commission préparatoire, les délégations ont adopté des vues divergentes. UN ١٣٦ - وفي أثناء المشاورات التي عقدت خلال دورات اللجنة التحضيرية بشأن المسائل اﻷساسية، أعربت الوفود عن آراء مختلفة.
    Le nouveau projet d'article 8, sur l'extradition déguisée en expulsion, a suscité des opinions divergentes. UN 19 - أعرب عن آراء مختلفة بشأن مشروع المادة 8 المنقح المتعلق بالطرد المتصل بالتسليم.
    Pour ce qui est de la manière de l'aborder, des opinions divergentes ont été exprimées. UN وفيما يتعلق بالطريقة التي ينبغي أن تعالج بها، أعرب عن آراء مختلفة.
    des opinions divergentes ont cependant été émises sur le fond du nouvel article 21, notamment sur deux points. UN بيد أنهم أعربوا عن آراء مختلفة فيما يتعلق بجوهر المادة 21 الجديدة.
    Les membres du Conseil ont exprimé des avis divergents sur cette proposition. UN وأعرب أعضاء المجلس عن آراء مختلفة بشأن هذا المقترح.
    des avis divergents ont cependant été émis sur la question de savoir si une simple référence à des conditions d'arbitrage ou à un règlement d'arbitrage type remplissait cette condition. UN ولكن أُعرب عن آراء مختلفة فيما يتصل بما إذا كانت مجرد الإشارة إلى أحكام وشروط التحكيم أو إلى مجموعة معيارية من قواعد التحكيم ستفي بشرط الشكل الكتابي.
    La participation de professeurs venus de différentes universités et l'expression de différents points de vue ont également constitué un aspect enrichissant de ces débats. UN وكانت مشاركة أكاديميين من جامعات مختلفة والتعبير عن آراء مختلفة عامل إغناء لهذه التجربة.
    253. différents points de vue ont été exprimés sur cette question. UN ٢٥٣ - أعرب عن آراء مختلفة بشأن هذه المسألة.
    des points de vue divergents ont été exprimés à propos de l’inclusion du texte proposé. UN وأعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بإدراج النص المقترح.
    Toutefois, des points de vue différents ont été exprimés sur les détails et l'approche globale concernant la voie à suivre. UN 44 - ومع ذلك، فقد أُعرب عن آراء مختلفة بشأن التفاصيل والنهج العام للمضي قدما.
    La durée de la session du Comité spécial a fait apparaître des divergences de vues. UN ١٦٥ - وأعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بمدة انعقاد دورة اللجنة الخاصة.
    Les 20 autres pays étaient dans l'ensemble favorables à la convocation de la conférence, mais ont exprimé des avis divers quant à ses objectifs et sa thématique. UN وكانت البلدان اﻟ ٢٠ اﻷخرى عموما مؤيدة لدعوة مؤتمر، ولكنها أعربت عن آراء مختلفة فيما يتعلق بأهدافه وموضوعه.
    des vues différentes sur le format exact et la participation à un tel forum ont été exprimées. UN وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن الشكل الدقيق للمنتدى والمشاركة فيه.
    Elles ont toutefois exprimé des opinions diverses sur la mesure dans laquelle le SBSTA devrait être associé à l'évaluation des activités de recherche et à leur coordination au niveau international. UN ولكن الأطراف أعربت عن آراء مختلفة حول المدى الذي ينبغي فيه للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تشارك في تقييم أنشطة البحوث وتنسيقها على الصعيد الدولي.
    des opinions différentes ont été exprimées quant à l'approche qui devrait être retenue dans les recommandations à l'égard de ces questions. UN وأعرب عن آراء مختلفة بشأن النهج الذي ينبغي أن تتخذه التوصيات إزاء تلك المسائل الثلاث.
    différents avis ont aussi été exprimés à propos du paragraphe 5. UN وأُعرب عن آراء مختلفة أيضاً بشأن الفقرة 5.
    Pour les cas où il n'y aurait aucune précision concernant ces effets de la part des parties à un accord, différentes vues ont été exprimées à propos de la signification de l'application provisoire. UN ومتى غاب تحديد دقيق لهذه الآثار من جانب أطراف الاتفاق، جرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن معنى التطبيق المؤقت.
    270. Au cours des débats, divers points de vue ont été exprimés. UN ٢٧٠ - وجرى اﻹعراب خلال المناقشات عن آراء مختلفة.
    différentes opinions ont été exprimées au sujet des contre-mesures. UN 144 - أعرب عن آراء مختلفة بشأن مسألة التدابير المضادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus