des vues divergentes ont été exprimées à ce sujet et il est demandé d'approfondir la question; | UN | وأعرب عن آراء مختلفة بشأن هذه الإمكانية، وطلب إجراء مزيد من المناقشة؛ |
des opinions divergentes ont été exprimées concernant la nature et les modalités d'un tel mécanisme. | UN | وجرى الاعراب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بطبيعة هذه اﻵلية وطرائقها. |
des avis divergents ont été exprimés quant à la manière dont ce consentement devait être exprimé. | UN | وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن الطريقة التي يجب اتباعها في الإعراب عن الموافقة. |
Toutefois, différents points de vue ont été exprimés quant à la portée de l'interdiction proposée. | UN | بيد أنه قد أعرب عن آراء مختلفة بشأن نطاق الحظر المقترح. |
Au cours des débats, l'utilité et l'efficacité de zones marines protégées ont suscité des points de vue divergents. | UN | وخلال المناقشات، تم الإعراب عن آراء مختلفة بشأن استخدام وفعالية المناطق البحرية المحمية. |
Les membres du Conseil ont exprimé des points de vue différents sur l'opportunité de prendre des dispositions juridiques pour sanctionner les propos diffamatoires à l'égard des religions. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن آراء مختلفة بشأن استصواب فرض قيود قانونية على التعليقات التشهيرية في ما يتعلق بالأديان. |
Lors du débat sur les mandats, des vues divergentes ont été exprimées au sujet des rapports entre les membres permanents et les membres non permanents du Conseil. | UN | وفي النقاش الذي دار بشأن الولايات، أعرب عن آراء مختلفة بشأن العلاقة بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في المجلس. |
Les membres ont exprimé des vues divergentes sur le bien-fondé de ces options. | UN | وأعرب الأعضاء عن آراء مختلفة بشأن وجاهة البدائل. |
136. Lors des consultations sur les questions difficiles, qui se sont tenues au cours des différentes sessions de la Commission préparatoire, les délégations ont adopté des vues divergentes. | UN | ١٣٦ - وفي أثناء المشاورات التي عقدت خلال دورات اللجنة التحضيرية بشأن المسائل اﻷساسية، أعربت الوفود عن آراء مختلفة. |
Le nouveau projet d'article 8, sur l'extradition déguisée en expulsion, a suscité des opinions divergentes. | UN | 19 - أعرب عن آراء مختلفة بشأن مشروع المادة 8 المنقح المتعلق بالطرد المتصل بالتسليم. |
Pour ce qui est de la manière de l'aborder, des opinions divergentes ont été exprimées. | UN | وفيما يتعلق بالطريقة التي ينبغي أن تعالج بها، أعرب عن آراء مختلفة. |
des opinions divergentes ont cependant été émises sur le fond du nouvel article 21, notamment sur deux points. | UN | بيد أنهم أعربوا عن آراء مختلفة فيما يتعلق بجوهر المادة 21 الجديدة. |
Les membres du Conseil ont exprimé des avis divergents sur cette proposition. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن آراء مختلفة بشأن هذا المقترح. |
des avis divergents ont cependant été émis sur la question de savoir si une simple référence à des conditions d'arbitrage ou à un règlement d'arbitrage type remplissait cette condition. | UN | ولكن أُعرب عن آراء مختلفة فيما يتصل بما إذا كانت مجرد الإشارة إلى أحكام وشروط التحكيم أو إلى مجموعة معيارية من قواعد التحكيم ستفي بشرط الشكل الكتابي. |
La participation de professeurs venus de différentes universités et l'expression de différents points de vue ont également constitué un aspect enrichissant de ces débats. | UN | وكانت مشاركة أكاديميين من جامعات مختلفة والتعبير عن آراء مختلفة عامل إغناء لهذه التجربة. |
253. différents points de vue ont été exprimés sur cette question. | UN | ٢٥٣ - أعرب عن آراء مختلفة بشأن هذه المسألة. |
des points de vue divergents ont été exprimés à propos de l’inclusion du texte proposé. | UN | وأعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بإدراج النص المقترح. |
Toutefois, des points de vue différents ont été exprimés sur les détails et l'approche globale concernant la voie à suivre. | UN | 44 - ومع ذلك، فقد أُعرب عن آراء مختلفة بشأن التفاصيل والنهج العام للمضي قدما. |
La durée de la session du Comité spécial a fait apparaître des divergences de vues. | UN | ١٦٥ - وأعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بمدة انعقاد دورة اللجنة الخاصة. |
Les 20 autres pays étaient dans l'ensemble favorables à la convocation de la conférence, mais ont exprimé des avis divers quant à ses objectifs et sa thématique. | UN | وكانت البلدان اﻟ ٢٠ اﻷخرى عموما مؤيدة لدعوة مؤتمر، ولكنها أعربت عن آراء مختلفة فيما يتعلق بأهدافه وموضوعه. |
des vues différentes sur le format exact et la participation à un tel forum ont été exprimées. | UN | وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن الشكل الدقيق للمنتدى والمشاركة فيه. |
Elles ont toutefois exprimé des opinions diverses sur la mesure dans laquelle le SBSTA devrait être associé à l'évaluation des activités de recherche et à leur coordination au niveau international. | UN | ولكن الأطراف أعربت عن آراء مختلفة حول المدى الذي ينبغي فيه للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تشارك في تقييم أنشطة البحوث وتنسيقها على الصعيد الدولي. |
des opinions différentes ont été exprimées quant à l'approche qui devrait être retenue dans les recommandations à l'égard de ces questions. | UN | وأعرب عن آراء مختلفة بشأن النهج الذي ينبغي أن تتخذه التوصيات إزاء تلك المسائل الثلاث. |
différents avis ont aussi été exprimés à propos du paragraphe 5. | UN | وأُعرب عن آراء مختلفة أيضاً بشأن الفقرة 5. |
Pour les cas où il n'y aurait aucune précision concernant ces effets de la part des parties à un accord, différentes vues ont été exprimées à propos de la signification de l'application provisoire. | UN | ومتى غاب تحديد دقيق لهذه الآثار من جانب أطراف الاتفاق، جرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن معنى التطبيق المؤقت. |
270. Au cours des débats, divers points de vue ont été exprimés. | UN | ٢٧٠ - وجرى اﻹعراب خلال المناقشات عن آراء مختلفة. |
différentes opinions ont été exprimées au sujet des contre-mesures. | UN | 144 - أعرب عن آراء مختلفة بشأن مسألة التدابير المضادة. |