"عن أحكام المادة" - Traduction Arabe en Français

    • les dispositions de l'article
        
    • des dispositions de l'article
        
    • aux dispositions de l'Article
        
    Nonobstant les dispositions de l'article 23, le Président peut accorder le droit de réponse à tout représentant d'un Etat participant à la Conférence qui le demande. UN بغض النظر عن أحكام المادة ٣٢، يعطي الرئيس حق الرد الى ممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر يطلب ذلك.
    Nonobstant les dispositions de l'article 24, le Président peut accorder le droit de réponse à tout représentant d'un État participant à la Conférence qui le demande. UN بغض النظر عن أحكام المادة 24، يعطي الرئيس حق الرد إلى من يطلب ذلك من ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر.
    Le mécanisme d'examen de la mise en œuvre devrait être tenu distinct des moyens prévus par les dispositions de l'article 28 de la Convention (Règlement des différends), sans préjudice de ces dispositions. UN وينبغي أن تظل آلية استعراض التنفيذ منفصلة عن أحكام المادة 28 من الاتفاقية بشأن تسوية المنازعات وألا تخل بها.
    Cette norme découle des dispositions de l'article 21 de la Constitution, qui reconnaît à tous des droits égaux à la propriété et à la succession. UN وينشأ هذا الحق عن أحكام المادة ٢١ من الدستور التي تقضي بأن الحق في الملكية واﻹرث مكفول لجميع اﻷشخاص على قدم المساواة.
    Le moment est venu de mettre en place un mécanisme en vue de donner une expression plus pratique aux dispositions de l'Article 50. UN وقال إن الوقت قد حان لوضع آلية تعبر بصورة أوفى من الناحية العملية عن أحكام المادة ٥٠.
    Nonobstant les dispositions de l'article 24, le Président peut accorder le droit de réponse à tout représentant d'un État participant à la Conférence d'examen qui le demande. UN بغض النظر عن أحكام المادة 24، يعطي الرئيس حق الرد إلى من يطلب ذلك من ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر الاستعراضي.
    Nonobstant les dispositions de l'article 24, le Président peut accorder le droit de réponse à tout représentant d'un État participant à la Conférence d'examen qui le demande. UN بغض النظر عن أحكام المادة 24، يعطي الرئيس حق الرد إلى من يطلب ذلك من ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر الاستعراضي.
    Nonobstant les dispositions de l'article 24, le Président peut accorder un droit de réponse à tout représentant qui le demande. UN بصرف النظر عن أحكام المادة 24، يجوز للرئيس أن يعطي حق الرد لأي ممثل متى طلب ذلك.
    1. Nonobstant les dispositions de l'article 23, le Président accorde le droit de réponse à un représentant de tout État participant à la Conférence qui le demande. UN ١ - بغض النظر عن أحكام المادة ٣٢، يعطي الرئيس حق الرد الى ممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر يطلب ذلك.
    8. On a demandé pourquoi les dispositions de l'article 29 de la Constitution bulgare étaient différentes de celles de l'article 7 du Pacte. UN ٨- وتساءل البعض عن السبب في اختلاف أحكام المادة ٩٢ من الدستور البلغاري عن أحكام المادة ٧ من العهد.
    Nonobstant les dispositions de l'article 24, le Président peut accorder le droit de réponse à tout représentant d'un État participant à la Conférence ou de la Communauté européenne qui le demande. UN بغض النظر عن أحكام المادة ٤٢، يعطي الرئيس حق الرد إلى من يطلب ذلك من ممثلي الدول المشتركة في المؤتمر أو ممثل الجماعة اﻷوروبية.
    Nonobstant les dispositions de l'article 24, le Président peut accorder le droit de réponse à tout représentant d'un État participant à la Conférence ou de la Communauté européenne qui le demande. UN بغض النظر عن أحكام المادة 24، يعطي الرئيس حق الرد إلى من يطلب ذلك من ممثلي الدول المشتركة في المؤتمر أو ممثل الجماعة الأوروبية.
    Nonobstant les dispositions de l'article 24, le Président peut accorder le droit de réponse à tout représentant d'un État participant à la Conférence ou de la Communauté européenne qui le demande. UN بغض النظر عن أحكام المادة ٤٢، يعطي الرئيس حق الرد إلى من يطلب ذلك من ممثلي الدول المشتركة في المؤتمر أو ممثل الجماعة اﻷوروبية.
    6.1.2 [Nonobstant les dispositions de l'article 6.1.1, le transporteur n'est pas responsable de la perte, du dommage ou du retard résultant: UN " 6-1-2 [بصرف النظر عن أحكام المادة 6-1-1، لا يكون الناقل مسؤولا عن الهلاك أو التلف أو التأخر الناشئ أو الناجم عن:
    Nonobstant les dispositions de l'article 23, le Président accorde le droit de réponse à un représentant de tout État participant à la Conférence qui le demande. UN 1 - بصرف النظر عن أحكام المادة 23، يعطي الرئيس حق الرد لممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر يطلب ذلك.
    Nonobstant les dispositions de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le document mettait l'accent sur les droits des minorités et des groupes de migrants du point de vue de la résidence et du domicile, qui constituaient aussi des droits, le but visé étant l'obtention de la citoyenneté. UN وبغض النظر عن أحكام المادة ٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن الورقة تركز على حقوق اﻷقليات والجماعات المهاجرة من زاوية اﻹقامة والموطن القانوني. وهذا أيضاً حق من الحقوق توطئة للحصول على الجنسية في نهاية المطاف.
    1. Nonobstant les dispositions de l'article 23, le Président accorde le droit de réponse à un représentant de tout État participant à la Conférence ou de la Communauté européenne qui le demande. Tout autre représentant peut se voir accorder la possibilité de répondre. UN 1 - بصرف النظر عن أحكام المادة 23، يعطي الرئيس حق الرد إلى ممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر أو إلى ممثل الجماعة الأوروبية عندما يطلب ذلك، ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد.
    116. Les dispositions susmentionnées de la Constitution ne font pas de distinction entre hommes et femmes, puisque l’égalité des hommes et des femmes découle des dispositions de l’article 16 de la Constitution. UN ١١٦ - ولا تحدد اﻷحكام الدستورية المذكورة أعلاه الفرق بين الرجال والنساء، وذلك ﻷن المساواة بين الرجال والنساء ناتجة عن أحكام المادة ١٦ من الدستور.
    5. Le processus sera distinct des dispositions de l'article 14 et sans préjudice de celles—ci. UN ٥- تكون هذه العملية منفصلة عن أحكام المادة ٤١ ولا تخل بها.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des informations détaillées sur le contenu et la portée des mesures concrètes adoptées pour respecter les obligations découlant des dispositions de l'article 15 du Pacte, en tenant compte de la diversité culturelle du pays. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات مفصلة عن محتوى ونطاق التدابير العملية المتخذة لاحترام الالتزامات الناشئة عن أحكام المادة ١٥ من العهد، مع مراعاة التنوع الثقافي للبلد.
    Les efforts de reconstruction nationale se poursuivaient et le Rwanda demandait pendant ce temps une dérogation aux dispositions de l'Article 19 de la Charte. UN وقالت إن الجهود الرامية إلى تحقيق إعادة البناء الوطني متواصلة وأنها طلبت، في الوقت نفسه، التغاضي عن أحكام المادة ١٩ من الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus