L'absence de dispositions régissant l'objection de conscience au service militaire constitue une autre préoccupation. | UN | وثمة أمر آخر يثير القلق هو عدم وجود حكم يتعلق باﻹستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
L'objection de conscience au service militaire obligatoire signifie également la manifestation de convictions philosophiques ou religieuses. | UN | وأن الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية ينطوي أيضاً على مجاهرة بالمعتقدات الفلسفية أو الدينية للشخص. |
Il devrait également veiller à ce que la loi dispose clairement que chacun a le droit d'opposer l'objection de conscience au service militaire. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل وضع نص قانوني صريح بشأن حق الأفراد في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
a) Refus d'accomplissement du service militaire; | UN | ١ - التخلف عن أداء الخدمة العسكرية. |
L'objection de conscience à l'accomplissement du service militaire ne peut être reconnue en tant que droit légitime qu'à la condition que la Constitution ellemême prévoie expressément ce droit. > > . | UN | ولا يمكن الاعتراف بالاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية كحق قانوني إلا في الحالة التي ينصّ فيها الدستور صراحة على ذلك الحق " . |
L'objection de conscience au service militaire obligatoire signifie également la manifestation de convictions philosophiques ou religieuses. | UN | وأن الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ينطوي أيضاً على مجاهرة بالمعتقدات الفلسفية أو الدينية للشخص. |
Il devrait également veiller à ce que la loi dispose clairement que chacun a le droit d'opposer l'objection de conscience au service militaire. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل وضع نص قانوني صريح بشأن حق الأفراد في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
L'absence de dispositions régissant l'objection de conscience au service militaire constitue une autre préoccupation. | UN | وثمة أمر آخر يثير القلق هو عدم وجود حكم يتعلق باﻹستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
L'absence de dispositions régissant l'objection de conscience au service militaire constitue une autre préoccupation. | UN | وثمة أمر آخر يثير القلق هو عدم وجود حكم يتعلق باﻹستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
Objet: Objection de conscience à l'incorporation au service militaire obligatoire fondée sur des convictions religieuses sincères | UN | الموضوع: الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية، على أساس اعتناق معتقدات دينية أصيلة |
31. La législation grecque ne prévoit pas de service civil de remplacement pour les objecteurs de conscience au service militaire. | UN | ٣١ - لا تنص التشريعات اليونانية على أي خدمة مدنية بديلة عن أداء الخدمة العسكرية للمستنكفين ضميريا منها. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que l'Érythrée ne reconnaît pas le droit à l'objection de conscience au service militaire. | UN | 48- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن إريتريا لم تعترف بالحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
7.4 Le Comité réaffirme donc que le droit à l'objection de conscience au service militaire est inhérent au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. | UN | 7-4 ومن ثمَّ، تؤكد اللجنة من جديد أن الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية هو حق ملازم للحق في حرية الفكر والوجدان والدين. |
7.4 Le Comité réaffirme donc que le droit à l'objection de conscience au service militaire est inhérent au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. | UN | 7-4 ومن ثمَّ، تؤكد اللجنة من جديد أن الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية هو حق ملازم للحق في حرية الفكر والوجدان والدين. |
Elle s'est félicitée de la déclaration faite par l'État dans son introduction, à savoir qu'il avait l'intention de créer un service civil de remplacement pour les objecteurs de conscience au service militaire. | UN | ورحبت المنظمة بإشارة إسرائيل في ملاحظاتها الاستهلالية إلى أنها تخطط لإدخال خدمة مدنية بديلة للمستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية. |
L'État partie devrait faire en sorte que la durée du service de substitution au service militaire n'ait pas un caractère punitif et envisager de confier l'évaluation des demandes de statut d'objecteur de conscience aux autorités civiles. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل ألا يكون لطول مدة الخدمة البديلة للخدمة العسكرية طابع عقابي، وينبغي لها أن تنظر في وضع عملية تقييم طلبات المستنكفين عن أداء الخدمة العسكرية تحت إشراف سلطات مدنية. |
L'État partie devrait étendre le droit à l'objection de conscience au service militaire obligatoire aux personnes qui font valoir des convictions non religieuses et l'accepter pour toutes les confessions religieuses. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توسع نطاق الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ليشمل الأشخاص الذين لديهم معتقدات غير دينية نابعة من الضمير فضلاً عن المعتقدات النابعة من جميع الأديان. |
Le décret No 115 du 25 août 1994 prescrit l'amputation de l'oreille pour refus d'accomplissement du service militaire, désertion au cours du service militaire ou hébergement et recel de déserteur ou de réfractaire. | UN | ويقضي القرار رقم ٥١١ المؤرخ ٥٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ بقطع صِوان أذن كل من يتخلف عن أداء الخدمة العسكرية أو يهرب منها أو يقوم بإيواء المتخلف أو الهارب من الخدمة العسكرية. |
La législation de l'État partie reconnaît partiellement l'objection de conscience à l'accomplissement du service militaire, s'il s'agit d'une objection insurmontable " en raison des moyens violents qu'une personne peut être amenée à utiliser pendant son service militaire " , comme indiqué au paragraphe 6.5. | UN | ويعترف تشريع الدولة الطرف اعترافا محدودا بالاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية متى شكلت هذه الاستنكافات عقبة لا تقاوم أمام أداء الخدمة العسكرية " بسبب استخدام وسائل عنيفة قد يشارك فيها الشخص وهو يؤدي الخدمة العسكرية... " ، على النحو المذكور في الفقرة 6-5. |