"عن أدائها" - Traduction Arabe en Français

    • sur les résultats obtenus
        
    • de leurs résultats
        
    • de ses résultats
        
    • sur leurs résultats
        
    • compte de ses activités
        
    • de ses activités à
        
    • rend compte de ses
        
    • sur leur performance
        
    • dans sa propre gestion
        
    • sur l'exécution de son
        
    Selon l'article 213 de ce plan, les organes administratifs doivent présenter des rapports annuels sur les résultats obtenus l'année précédente, dans les domaines compris dans le plan, au Département de la planification et de la surveillance stratégique du cabinet du Président. UN ووفقاً للمادة 213 من تلك الخطة، يتعين على الهيئات الإدارية أن تقدم تقارير سنوية عن أدائها في السنة السابقة، بشأن البنود المتعلقة بالخطة، إلى إدارة التخطيط والرقابة الاستراتيجية لدى مكتب الرئيس.
    Les entités susmentionnées soumettent, à la fin de chaque exercice biennal, un rapport sur les résultats obtenus dans l'exécution de leurs plans et programmes de travail, selon une méthode de gestion axée sur les résultats. UN وتعرِض كيانات الاتفاقية المذكورة أعلاه تقريراً عن أدائها في تنفيذ خطط وبرامج العمل في نهاية كل فترة سنتين متبعة في ذلك نهج الإدارة القائمة على النتائج.
    Ces associations doivent rendre compte chaque année au gouvernement central de leurs résultats dans chacun de ces domaines. UN ويطلب إلى الجمعيات موافاة الحكومة المركزية بتقارير سنوية عن أدائها في كل واحد من هذه المجالات.
    Le présent chapitre donne un aperçu de ses résultats sur la base des rapports finaux établis par les agents d'exécution. UN ويتضمن هذا الفرع لمحة عامة عن أدائها استنادا إلى التقارير النهائية للكيانات المسؤولة عن التنفيذ.
    Pour les entreprises nouvelles, les petites sociétés naissantes dans les secteurs de pointe et les entreprises de services, il est particulièrement difficile d'emprunter car les organismes de prêt ont peu d'informations sur leurs résultats ou leur solvabilité. UN وتواجه الشركات الجديدة والمشاريع الناشئة وشركات الخدمات، بوجه خاص، قيوداً على الائتمان بسبب قلة المعلومات التي يملكها المقرضون عن أدائها أو عن جدارتها الائتمانية.
    Le programme de travail est inclus dans le rapport annuel par le biais duquel le Corps commun rend compte de ses activités à l'Assemblée générale, qui procède à son évaluation. UN ويقدم برنامج العمل كجزء من التقرير السنوي الذي تبلغ الوحدة من خلاله عن أدائها والذي تقيمه الجمعية العامة.
    24. Les organismes multilatéraux de développement ont été encouragés à adopter des systèmes de présentation de rapports compatibles avec ceux du CAD et de fournir à ce dernier des données sur les résultats obtenus dans le cadre de la mise en oeuvre de la formule 20/20. UN ٤٢ - وشُجعت الوكالات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف على اعتماد أنظمة إبلاغ تتماشى واﻷنظمة التي تأخذ بها لجنة المساعدة اﻹنمائية وأن تضع في متناولها البيانات عن أدائها في مجال المبادرة ٠٢/٠٢.
    des Nations Unies devraient systématiquement évaluer de façon périodique les résultats des programmes d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée et inclure notamment dans leurs rapports sur les résultats obtenus une analyse coûts-avantages des programmes UN ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون للمنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد بالتقييم المنهجي بصورة دورية لأداء برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة وينبغي أن يُدرجوا أمورا من بينها تحليل لتكاليف ومنافع هذه البرامج كجزء من تقديم التقارير بانتظام عن أدائها.
    Recommandation 10: Les chefs de secrétariat des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies devraient systématiquement évaluer de façon périodique les résultats des programmes d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée et inclure notamment dans leurs rapports sur les résultats obtenus une analyse coûts-avantages des programmes en question. UN :: التوصية 10 ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد بالتقييم المنهجي بصورة دورية لأداء برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة وينبغي أن يُدرجوا، في جملة أمور، تحليلاً لمنافع التكاليف لهذه البرامج كجزء من تقديم التقارير بانتظام عن أدائها.
    Les entreprises d'un secteur rendaient compte de leurs résultats en utilisant chacune des indicateurs environnementaux différents, qui pouvaient changer d'une année à l'autre. UN فكل شركة داخل صناعة ما تبلغ عن أدائها باستخدام مؤشرات بيئية مختلفة، وليس بالضرورة باستخدام نفس المؤشرات من عام إلى آخر.
    Les missions seront en outre invitées, au titre du cadre de responsabilisation, à rendre compte tous les trois mois de leurs résultats, et notamment des progrès qu'elles auront accomplis dans le sens des réalisations escomptées pour les deux indicateurs mentionnés plus haut. UN وكجزء من إطار المساءلة، سوف يُطلب من البعثات الميدانية أن تقدم، على أساس فصلي، تقريرا عن أدائها يشمل استيفاءها للتوقعات المتصلة بالمؤشرين المنوه عنهما أعلاه.
    Il organise en outre l'activité du Gouvernement et est personnellement responsable de ses résultats. UN كما يقوم بتنظيم أعمال الحكومة وهو مسؤول شخصيا عن أدائها.
    Pour survivre et prospérer en pareilles circonstances, la gestion du port a besoin de devenir autonome et responsable de ses résultats matériels et financiers. UN وبغية البقاء والازدهار في هذه الظروف، يتعين منح إدارة الموانئ استقلالاً ذاتياً وجعلها مسؤولة عن أدائها التشغيلي والمالي.
    Les informations sur ce point étant désormais déterminantes pour les investisseurs, les entreprises doivent être en mesure de fournir sur leurs résultats écologiques et sociaux des informations comparables et vérifiables. UN وبما أن هذا النوع من المعلومات يتحول تدريجياً إلى مسألة حيوية للمستثمرين، فلا بد للشركات من أن تكون قادرة على الإفادة عن أدائها البيئي والاجتماعي بأسلوب قابل للمقارنة والتحقق.
    Parallèlement, des pays comme l'Australie, le Canada, le Danemark, les ÉtatsUnis, la Norvège, les PaysBas et la Suède ont mis en place des lois et des règlements qui obligent les entreprises à présenter des rapports sur leurs résultats écologiques. UN وما دعم هذا الاتجاه الذي كان وراءه اهتمام الجماهير بالبيئة، هو وضع قوانين وأنظمة تقتضي من المؤسسات الإبلاغ عن أدائها البيئي في بلدان مثل أستراليا، والدانمرك، والسويد، وكندا، والنرويج، وهولندا، والولايات المتحدة.
    Le programme de travail est présenté dans le rapport annuel dans le cadre duquel le Corps commun rend compte de ses activités à l'Assemblée générale, qui procède à son évaluation. UN ويقدم برنامج العمل كجزء من التقرير السنوي الذي تبلغ الوحدة من خلاله عن أدائها وتقيمه الجمعية العامة.
    Le programme de travail est présenté dans le rapport annuel dans le cadre duquel le Corps commun rend compte de ses activités à l'Assemblée générale, qui procède à son évaluation. UN ويقدم برنامج العمل كجزء من التقرير السنوي الذي تبلغ الوحدة من خلاله عن أدائها والذي تقيمه الجمعية العامة.
    Les entreprises participant au programme s'engageaient à fournir une information publique totale sur leur performance environnementale, dans les limites de normes convenues de confidentialité commerciale. UN وعلى الشركات المشاركة في المخطط أن تكشف للعامة عن كل ما لديها من تفاصيل عن أدائها البيئي في حدود معايير سرية تجارية متفق عليها.
    Le Comité estime qu'ONU-Femmes s'appuie trop sur le PNUD en ce qui concerne la gestion de sa fonction de trésorerie et que cela pose un problème de responsabilité qui exige qu'elle s'implique davantage dans sa propre gestion financière. UN ويرى المجلس أن الهيئة تعتمد بصورة زائدة على البرنامج الإنمائي في إدارة وظائف الخزانة الخاصة بها دون أن تنظر لهذا الأمر باعتباره قضية تتصل بالمساءلة وتقتضي منها أن تتحمل مسؤولية أكبر عن أدائها المالي.
    14. Prie le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de lui présenter chaque année un rapport sur l'exécution de son budget et de son programme ; UN 14- تطلب إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تقدم كل سنة إلى الجمعية العامة تقريرا عن أدائها المالي والبرنامجي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus