"عن أشكال" - Traduction Arabe en Français

    • sur les formes
        
    • des formes
        
    • les formes de
        
    • sur les types de
        
    • de formes
        
    • elle énoncerait les modalités
        
    Il a également recueilli des renseignements sur les formes multiples et convergentes de discrimination que rencontrent les personnes atteintes d'albinisme dans le monde entier. UN كما جمعت معلومات عن أشكال متعددة ومتداخلة من التمييز الذي يواجهه الأشخاص المصابون بالمَهَق في جميع أنحاء العالم.
    Je veux une synthèse de chaque étude depuis 1946, le nom de tous les chercheurs impliqués, et tout sur les formes de vie de constitution sulfurique. Open Subtitles بالإضافة لأسماء كل العلماء المعنيين الأحياء منهم والأموات. وأي شيء يمكنك إيجاده عن أشكال الحياة المبنية على الكبريت.
    Peut-être pourrait-on demander au Secrétaire général d'établir et de présenter au Comité spécial à sa prochaine session un rapport sur la généralisation de la pratique d'une coopération entre l'ONU et les organisations régionales et ses réflexions sur les formes et les méthodes de son développement. UN وربما يمكن أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يضع ويقدم إلى اللجنة الخاصة في دورتها المقبلة تقريرا عن تعميم ممارسة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية وإبداء آرائه عن أشكال وطرق تطوير هذه الممارسة.
    L'un comme l'autre incarnent des formes viables de communication et de comportements entre les individus. UN وكلاهما يعبر عن أشكال متغيرة من التفاعل والسلوك الإنساني.
    Ces formes d'emploi à temps incomplet et aux horaires parfois décalés sont très éloignées des formes de temps choisi. UN وهذه اﻷشكال من وظائف العمل لجزء من الوقت ومواعيد العمل المتغيرة أحيانا بعيدة كل البعد عن أشكال أوقات العمل المختارة.
    Elle a demandé des informations au sujet du mandat de l'Observatoire de la lutte contre les violences, notamment en ce qui concerne les formes de violence auxquelles il s'intéressait. UN وطالبت بتقديم معلومات عن ولاية مرصد مكافحة العنف، واستفسرت عن أشكال العنف الذي يتصدى لها هذا المرصد.
    Le Rapporteur spécial a également rencontré beaucoup de solicitors et de barristers qui ont pu lui apporter des témoignages sur les types de tracasseries dont ils avaient été victimes. UN والتقى المقرر الخاص كذلك بعدد كبير من المحامين من شتى الاختصاصات الذين استطاعوا تزويده بشهادات عن أشكال المضايقات التي يتعرّضون لها.
    À l'heure actuelle, tous les pays membres de la CEI sont à la recherche de formes de structures étatiques qui correspondent aux conditions internes. UN وفي الوقت الحاضر تقوم جميع بلدان الرابطة بالبحث عن أشكال نظام الدولة التي تتفق والظروف الداخلية فيها.
    Il a toutefois estimé que la proposition figurant dans le rapport du Secrétaire général A/46/600/Add.1 n'était pas suffisamment motivée et qu'il faudrait disposer d'une proposition détaillée qui s'attaquerait aux diverses causes du problème en même temps qu'elle énoncerait les modalités du système envisagé (par. 9). UN بيد أنها ارتأت أن المقترح الذي أورده اﻷمين العام ليس كافي الشرح وأنه ينبغي وضع اقتراح مفصل يتناول مختلف أسباب المشكلة، فضلا عن أشكال النظام المقترح )الفقرة ٩(.
    De même, on pourrait recueillir des données sur les formes de violence que subissent les travailleuses migrantes dans le cadre du sous-programme sur les migrations de main-d’oeuvre temporaire. UN وبالمثل، يمكن، ضمن البرنامج الفرعي المتعلق بالهجرة المؤقتة لﻷيدي العاملة، جمع البيانات عن أشكال العنف الذي تعاني منه المهاجرات.
    256. L'idée d'inclure, sur les formes de l'invocation de la responsabilité, un article comparable à celui proposé par le Rapporteur spécial a bénéficié d'un appui général. UN 256- أُعرب عن التأييد عموماً لإدراج مادة عن أشكال الاحتجاج بالمسؤولية على غرار المادة التي اقترحها المقرر الخاص.
    Veuillez fournir des détails sur les formes de violence couvertes par la loi et les peines encourues par les auteurs de tels actes de violence, ainsi que sur l'invocation de cette loi par les victimes depuis son adoption en 2009. UN لذلك، يُرجى تقديم تفاصيل عن أشكال العنف التي يشملها هذا القانون والعقوبات المفروضة عليها، وكذلك عن استخدام الضحايا لهذا القانون منذ اعتماده في عام 2009.
    Le Conseil a également recommandé que la fiche d'information No 14 du Haut Commissariat, sur les formes contemporaines d'esclavage, soit révisée afin d'inclure notamment des références aux activités du Fonds et du Conseil d'administration de celui-ci. UN كما أوصى المجلس بتنقيح صحيفة الوقائع رقم 14 الصادرة عن المفوضية عن أشكال الرق المعاصرة لكي تشمل أمورا شتى من بينها إشارات إلى أنشطة كل من الصندوق والمجلس.
    Ils ont communiqué des données statistiques et des informations sur les formes de violence dont étaient victimes les travailleuses migrantes, ainsi que des informations sur les mesures juridiques en vigueur et les aides disponibles. UN وقد قدمت هذه الدول بيانات ومعلومات إحصائية عن أشكال العنف التي تقاسي منـــها العاملات المهاجرات، كما قدمت معلومات عن التدابير القانونية والداعمة المتاحة لهـن.
    Au cours de la rencontre, plusieurs propositions ont été faites en vue de diffuser des informations sur les formes contemporaines d'esclavage, et notamment les activités du Fonds et du Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage. UN وخلال المناقشات قدمت عدة توصيات بشأن نشر المعلومات عن أشكال الرق المعاصرة بما فيها المعلومات عن أنشطة الصندوق والفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    Donc... J'ai commencé à chercher des formes de magie que tu ne peux te défendre contre. Open Subtitles فبدأت البحث عن أشكال سحرٍ يتعذّر أن تدافع عن نفسك ضدها.
    Des débats sont en cours au sujet des formes de participation des deux groupes de pays dans le processus de mondialisation, en particulier en vue de régler les problèmes auxquels les pays en développement sont confrontés. UN وهناك مناقشات جارية عن أشكال مشاركة المجموعتين من البلدان على حد سواء في عملية العولمة، وبشكل خاص من وجهة نظر حل المشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    On constate, dans l'action du Ministère de l'éducation en matière d'activités sportives inscrites ou non au programme des écoles, des formes patentes ou subtiles de discrimination contre les filles et les adolescentes en cette matière. UN وتكشف أعمال وزارة التعليم بشأن اﻷنشطة الرياضية ضمن المقرر الدراسي وخارجه عن أشكال سافرة ومقنعة للتمييز ضد البنات والشابات في هذا المجال.
    Il serait utile de disposer de données sur les types de mauvais traitements auxquels sont soumises les migrantes et les réfugiées, particulièrement à la lumière des rapports émanant de certaines ONG et selon lesquels les services de médiation mis à la disposition des communautés ethniques ont paradoxalement pour effet de renforcer l'infériorité sociale des femmes au sein du groupe. UN وأضافت أنه من المفيد الحصول على بيانات عن أشكال الإيذاء التي تتعرض لها المهاجرات واللاجئات، لا سيما على ضوء التقارير الواردة من بعض المنظمات غير الحكومية بأنه على النقيض من ذلك ترسخ خدمات الوساطة المقدمة إلى المجتمعات الإثنية المركز الاجتماعي المتدني للمرأة المنتمية إلى هذه الفئة من السكان.
    Veuillez donner des informations détaillées sur les types de violence qui peuvent être exercée contre les femmes au sein de la famille et dans la société en général ainsi que sur l'ampleur de ce phénomène, en fournissant notamment des statistiques et des informations sur la législation en vigueur, les voies de recours, les services sociaux et les activités de sensibilisation dans ce domaine. UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أشكال العنف الذي يمكن أن يمارس ضد المرأة داخل الأسرة وداخل المجتمع بصورة عامة وكذلك عن تفشي هذه الظاهرة، لا سيما الإحصاءات والمعلومات المتاحة بشأن القوانين السارية وسبل الانتصاف والخدمات الاجتماعية وأنشطة التوعية في هذا المجال.
    On peut également dégager une responsabilité pour les conséquences de formes connexes des crimes internationaux, par exemple la tentative ou la complicité de commission de l'infraction, ou le fait de susciter, d'encourager ou de faciliter la commission de l'infraction. UN ويمكن أيضا أن توجد مسؤولية عن أشكال الجرائم الدولية ذات الصلة، مثل محاولة ارتكاب الجرم، أو التآمر أو التشجيع أو المساعدة على ارتكابه أو التماس ارتكابه أو التحريض على ارتكابه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus