Pour aider celle-ci dans ses délibérations, un rapport sur l'Afrique serait préparé dès 2004. | UN | ولمعاونة الجمعية العامة في مداولاتها، سيعد تقرير عن أفريقيا ابتداء من عام 2004. |
Le rapport ne fournit que des informations partielles sur l'Afrique. | UN | ولا يقدم التقرير سوى معلومات جزئية عن أفريقيا. |
Son rapport sur l'Afrique nous offre une démarche novatrice, proposant tout un ensemble de mesures pour faire face aux conflits sur le continent africain. | UN | وتقريره عن أفريقيا ينطوي على نهج ابتكاري ويقترح مجموعة مختلفة من التدابير للتصدي للصراعات في القارة الأفريقية. |
Il est tout aussi important de ramener le fardeau de la dette de l'Afrique à des niveaux plus faciles à gérer. | UN | ومما له أهمية مماثلة ضرورة خفض عبء الدين عن أفريقيا ليصل إلى مستويات يمكن السيطرة عليها بصورة أكبر. |
Vice-Ministre ukrainien des affaires étrangères pour l'Afrique | UN | نائب وزير خارجية أوكرانيا المسؤول عن أفريقيا |
L'insertion d'un chapitre consacré à l'Afrique dans la Déclaration du Millénaire est une réalisation importante, qui a débouché sur plusieurs initiatives régionales et nationales. | UN | من المنجزات الرئيسية إدراج باب مستقل عن أفريقيا في إعلان الألفية. وهو ما أدى ذلك إلى اتخاذ عدد من المبادرات على المستويين الإقليمي والوطني. |
Ils ont estimé que le Rapport économique de 1999 sur l’Afrique constituait une réalisation importante de la nouvelle CEA. | UN | ولاحظوا أن " التقرير الاقتصادي عن أفريقيا لعام ١٩٩٩ " ساهم كثيرا في إنعاش اللجنة. |
Ce principe a guidé les travaux des deux réunions ministérielles qu'a tenues le Conseil de sécurité sur l'Afrique dans les années 90. | UN | وكان هذا مبدأ أساسي دفع مجلس الأمن إلى عقد اجتماعين وزاريين عن أفريقيا في التسعينات. |
Le Rapport économique sur l'Afrique 2005, qui a pour thème Relever les défis de l'emploi et de la pauvreté en Afrique, est axé sur les interdépendances fondamentales entre emploi et pauvreté. | UN | وكانت نقطة تركيز التقرير الاقتصادي عن أفريقيا لعام 2005 هي في الجزء الخاص بمعالجة تحديات العمالة والفقر في أفريقيا. |
La Section de la radio élargit son offre en y ajoutant une nouvelle émission sur l'Afrique et en créant une émission théâtrale pour enfants. | UN | وتقوم دائرة الإذاعة بالتوسع في المواد التي تقدمها بتقديم برنامج جديد عن أفريقيا وتقديم برنامج تمثيلي للأطفال. |
Le Rapport économique sur l'Afrique 2004 estime que les politiques commerciales de l'OCDE représentent un obstacle sérieux pour l'intégration de l'Afrique dans l'économie mondiale. | UN | ويأخذ التقرير الاقتصادي عن أفريقيا 2004 بالرأي القائل بأن السياسات التجارية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تشكل عائقا خطيرا يحول دون إدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي. |
Etant donné les défis susmentionnés, le Rapport économique sur l'Afrique de cette année présente un Indice de la compétitivité commerciale des pays africains. | UN | نظراً للتحديات المذكورة آنفاً، فإن التقرير الاقتصادي عن أفريقيا لهذا العام يعرض رقما قياسيا للقدرة التنافسية التجارية في البلدان الأفريقية. |
Le Rapport économique sur l'Afrique 2004 présente les progrès réalisés par l'Afrique au cours de ces dernières années. | UN | في التقرير الاقتصادي عن أفريقيا 2004, نؤكد التقدم الذي أحرزته أفريقيا خلال السنوات القليلة الماضية. |
Les principales questions seront intégrées dans la publication Rapport économique sur l'Afrique | UN | سيجري إدماج المسائل الرئيسية ضمن التقرير الاقتصادي عن أفريقيا |
Son rapport sur l'Afrique sera donc suivi d'une étude analogue pour les Caraïbes et l'Amérique centrale, et peut-être ultérieurement d'une autre pour l'Asie. | UN | وتقريره عن أفريقيا سوف تتبعه بالتالي دراسة مماثلة تتعلق بمنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى، وربما آسيا فيما بعد. |
Ma délégation se félicite des mesures qu'a prises le Conseil de sécurité à cet égard à la suite du rapport du Secrétaire général sur l'Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي باﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن لمعالجة هذه المسائـــــل وفقا لتقرير اﻷمين العام عن أفريقيا. |
Le Malawi se félicite donc du rapport, du Secrétaire général, sur l'Afrique, et de l'intérêt qu'il a suscité. | UN | ولذلك ترحب ملاوي بتقرير اﻷمين العام عن أفريقيا والاهتمام الذي أثاره. |
Le rapport du Secrétaire général sur l'Afrique a déjà fait l'objet d'un autre point de l'ordre du jour et nous avons fait alors des observations sur ce sujet. | UN | لقد سبق طرح تقرير اﻷمين العام عن أفريقيا في إطار بند آخر من جدول اﻷعمال، وقد قدمنا تعليقاتنا عليه حينئذ. |
:: Depuis le rapport PRESS 2008, la répartition des engagements d'aide à la création de capacités statistiques montre que la part de l'Afrique est en baisse. | UN | :: منذ دورة 2008، يبدو أن توزيع التزامات المعونة المقدمة للإحصاءات آخذ في التحول عن أفريقيا. |
Le Rapport économique pour l'Afrique, 2001 met principalement l'accent sur les institutions qui permettent de développer une économie de marché et de gérer les conflits civils. | UN | فالتقرير الاقتصادي عن أفريقيا لعام 2001 يركز على المؤسسات التي تعنى بتنمية اقتصاد سوقي وإدارة الصراعات المدنية. |
Dans la partie consacrée à l'Afrique dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général de l'ONU a établi un lien entre conflit et prospérité. | UN | وقد ربط اﻷمين العام في تقريره عن أفريقيا بين الصراع والازدهار. |
La prochaine Conférence au sommet de Tokyo sur le développement de l’Afrique, à laquelle l’Organisation des Nations Unies participera pleinement, permettra au Département de largement diffuser des informations concernant l’Afrique. | UN | ومؤتمر القمة القادم الذي سينعقد في طوكيو عن التنمية في أفريقيا، الذي ستحضره اﻷمم المتحدة كشريك كامل، سيتيح أيضا فرصة لﻹدارة لتقوم بنشر المعلومات على نطاق واسع عن أفريقيا. |