"عن أفضل الممارسات في مجال" - Traduction Arabe en Français

    • sur les meilleures pratiques en matière de
        
    • sur les meilleures pratiques de
        
    • sur les meilleures pratiques dans le domaine
        
    • sur les pratiques optimales en matière de
        
    • sur les meilleures pratiques concernant les
        
    • sur les pratiques optimales de
        
    • sur les bonnes pratiques en matière
        
    ii) Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation des ressources. UN مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد.
    ii) Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation des ressources UN `2` مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد
    Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation de ressources. UN مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد.
    B. Débat annuel sur les meilleures pratiques de coopération technique UN باء- المناقشة السنوية عن أفضل الممارسات في مجال التعاون التقني
    On trouvera dans le présent document des renseignements généraux sur les meilleures pratiques dans le domaine des services et de l'accès à l'information, à la technologie et au financement. Ces renseignements sont présentés dans le but de susciter un échange de vues fructueux sur la question. UN وتوفر ورقة القضايا هذه معلومات أساسية عن أفضل الممارسات في مجال توفير الخدمات والوصول إلى المعلومات، والتكنولوجيا والتمويل، لتيسير إجراء مناقشة مثمرة خلال الاجتماع.
    Un seul de ces sites propose des informations spécifiques sur les pratiques optimales en matière de lutte contre la pauvreté. UN وليس من بينها سوى موقع واحد يتضمن معلومات نوعية عن أفضل الممارسات في مجال القضاء على الفقر.
    3. Prend note du rapport du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires sur les meilleures pratiques concernant les disparitions forcées faisant l'objet de dispositions dans la législation pénale des États et encourage les États à tenir dûment compte des bonnes pratiques recensées dans ce rapport; UN 3- يحيط علماً بتقرير الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي عن أفضل الممارسات في مجال الاختفاء القسري في التشريعات المحلية()، ويشجع الدول على أن تولي الاعتبار اللازم للممارسات السليمة الواردة في التقرير؛
    De nombreux États ont posé des questions sur les meilleures pratiques en matière de prévention de la violence sexuelle et de protection des enfants contre ce phénomène. UN وقد استفسرت العديد من الدول عن أفضل الممارسات في مجال وقاية الأطفال من العنف الجنسي وحمايتهم منه.
    Rapport sur les meilleures pratiques en matière de politiques commerciales et de plan national de développement UN تقرير عن أفضل الممارسات في مجال السياسات التجارية وخطط التنمية
    Livres bleus sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement UN كتاب أزرق عن أفضل الممارسات في مجال تشجيع وتيسير الاستثمار
    Par ailleurs, le Groupe d’experts de la Commission sur les contrats internationaux en usage dans l’industrie encourage la participation du secteur privé et les partenariats entre les secteurs privé et public dans les projets d’infrastructure et prépare une série de guides sur les meilleures pratiques en matière de relations contractuelles. UN وإضافة إلى ذلك، فإن فرقة العمل المعنية بممارسات العقود الدولية في قطاع الصناعة والتابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا تشجع اشتراك القطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص في مشاريع الهياكل اﻷساسية، وتعد سلسلة من اﻷدلة عن أفضل الممارسات في مجال العلاقات التعاقدية.
    Onze organisations de la société civile avaient elles aussi téléchargé leur rapport sur les meilleures pratiques en matière de technologies de gestion durable des terres, y compris d'adaptation. UN وقامت 11 منظمة من منظمات المجتمع المدني بتحميل تقاريرها عن أفضل الممارسات في مجال تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف.
    :: Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation des ressources (ICCD/CRIC(10)/16) UN مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد (ICCD/CRIC(10)/16)
    Il y est notamment procédé en prodiguant des conseils sur les politiques et en appuyant les efforts des pays qui visent à renforcer leur base de ressources humaines, grâce à l'organisation de cours spéciaux de formation, à l'analyse et à la diffusion d'informations sur les meilleures pratiques en matière de mise au point et de transfert de technologies, notamment lorsqu'il s'agit de nouvelles technologies. UN ويتحقق هذان الهدفان بالخصوص مِن طريق تقديم المشورة السياساتية ودعم جهود البلدان في تعزيز قاعدة الموارد البشرية عبر تنظيم أنشطة تدريبية خاصة وتحليل ونشر المعلومات عن أفضل الممارسات في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها، لا سيما التكنولوجيات الجديدة.
    B. Débat annuel sur les meilleures pratiques de coopération technique 977−982 305 UN باء - المناقشة السنوية عن أفضل الممارسات في مجال التعاون التقني 977-982 370
    L'ONUDC a été encouragé à élaborer des principes directeurs sur les meilleures pratiques de livraisons surveillées, comportant une liste des organismes compétents et des techniques efficaces. UN وشُجع المكتب على وضع مبادئ توجيهية عن أفضل الممارسات في مجال التسليم المراقب، بما في ذلك وضع قائمة بالسلطات ذات الاختصاص والمعدات الفعالة.
    b) De faciliter l'échange d'informations sur les meilleures pratiques dans le domaine des activités de réduction de la demande de drogues illicites; UN (ب) تيسير تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في مجال الأنشطة الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة؛
    7. La CNUCED devrait mettre au point et diffuser du matériel pédagogique, s'il y a lieu, et fournir des données sur les meilleures pratiques dans le domaine du commerce électronique et des transports internationaux à l'intention des pays en développement, en coopération avec des organismes compétents du secteur public et du secteur privé. UN 7- ينبغي للأونكتاد أن يضع مواد تدريبية ويوفرها، عند الاقتضاء، ونشر المعلومات عن أفضل الممارسات في مجال التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي لصالح البلدان النامية بالتعاون مع منظمات القطاعين العام والخاص المعنية.
    En 2008, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a créé un Groupe de travail qui a mis au point un texte sur les pratiques optimales en matière de viabilité de l'espace, document publié en février 2010. UN فقد أنشأت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في عام 2008 فريقاً عاملاً انتهى من صياغة وثيقة عن أفضل الممارسات في مجال استدامة الفضاء، وهي وثيقة أُصدرت في شباط/فبراير 2010.
    3. Prend note du rapport du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires sur les meilleures pratiques concernant les disparitions forcées faisant l'objet de dispositions dans la législation pénale des États et encourage les États à tenir dûment compte des bonnes pratiques recensées dans ce rapport; UN 3- يحيط علماً بتقرير الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي عن أفضل الممارسات في مجال الاختفاء القسري في التشريعات المحلية()، ويشجع الدول على أن تولي الاعتبار اللازم للممارسات السليمة الواردة في التقرير؛
    À cet égard, il prie le Secrétaire général de présenter à l'intention des États Membres un rapport sur les pratiques optimales de coordination des opérations de maintien de la paix, d'aide humanitaire et de développement. UN وتدعو اللجنة الخاصة الأمين العام، في هذا الصدد، إلى تقديم تقرير عن أفضل الممارسات في مجال حفظ السلام والمساعدة الإنسانية والتنمية، كي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    Dans cette recommandation, il a été noté en particulier que le Groupe de travail voudrait peut-être prier le Secrétariat d'organiser des débats techniques sur les bonnes pratiques en matière d'utilisation des techniques d'enquête spéciales dans les affaires de trafic illicite de migrants. UN وأُشير في هذه التوصية خصوصاً إلى أنَّ الفريق العامل قد يودّ أن يطلب إلى الأمانة أن تنظِّم حلقات مناقشة تقنية عن أفضل الممارسات في مجال أساليب التحرِّي الخاصة في قضايا تهريب المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus