"عن أفضل الممارسات والدروس" - Traduction Arabe en Français

    • sur les pratiques optimales et les enseignements
        
    • sur les meilleures pratiques et les enseignements
        
    Rapports réguliers sur les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience UN تقارير جارية عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Prie son président de présenter à son successeur, en fin de mandat, un bref rapport informel sur les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience. UN تطلب إلى رئيس الجمعية العامة، في ختام فترة رئاسته، موافاة من يخلفه بتقرير موجز غير رسمي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Prie son président de présenter à son successeur, en fin de mandat, un bref rapport informel sur les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience. UN تطلب إلى رئيس الجمعية العامة، في ختام فترة رئاسته، موافاة من يخلفه بتقرير موجز غير رسمي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Rapport de synthèse sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés concernant l'objectif et les thèmes de la Conférence des Nations Unies UN تقرير تجميعي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن هدف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ومواضيعه
    :: Rapports réguliers sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. UN :: تقارير جارية عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Au nom du Canada, qui préside le Groupe d'action contre le terrorisme, j'aimerais également ajouter que nous avons mis à la disposition des membres au fond de la salle de l'Assemblée générale des exemplaires d'un document du Groupe d'action contre le terrorisme sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de la lutte contre le terrorisme. UN وإذ أتكلم باسم كندا بوصفها رئيس فريق العمل لمكافحة الإرهاب، أود أيضا أن أضيف انه تتوافر خلف قاعة الجمعية نسخ لورقة لفريق العمل عن أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من مكافحة الإرهاب.
    Prie son président de présenter à son successeur, en fin de mandat, un bref rapport informel sur les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience. UN تطلب إلى رئيس الجمعية العامة، في ختام فترة رئاسته، موافاة من يخلفه بتقرير موجز غير رسمي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Des récapitulatifs concernant les actes de terrorisme sont régulièrement mis à la disposition du Comité contre le terrorisme et l'on a commencé à mettre en place une base de données sur les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience. UN ويتوفر للجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، على أساس منتظم، موجز عن الحوادث ومبادرات مكافحة الإرهاب والتطورات الحاصلة. وشُرع بالعمل على وضع قاعدة بيانات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Il existe un nombre très important et toujours plus étoffé d'ouvrages sur les pratiques optimales et les enseignements tirés en faveur de la réduction de la pauvreté sous tous ses aspects. UN 15 - وفي الوقت نفسه، هناك مؤلفات وفيرة ومتسعة عن أفضل الممارسات والدروس المستخلصة للحد من الفقر بأبعاده المختلفة.
    Il a l'intention de poursuivre l'organisation d'ateliers de formation, la diffusion de données sur les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience, et la mise à jour des sites Web afin que l'activité de l'Organisation demeure pertinente, efficace, utile et pleinement axée sur les résultats. UN ويعتزم الأمين العام أن يواصل تنظيم حلقات العمل التدريبية، وتقديم معلومات إضافية عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة، وإدخال آخر المستجدات على المواقع الموجودة على شبكة إنترنت ساعياً في ذلك لأن يكون عمل المنظمة وجيها وكفئا فعالا حتى تصبح المنظمة ذات توجه قائم على أساس النتائج بشكل تام.
    En coopération avec les organisations partenaires, les < < séances d'information > > facilitées par l'ONU sur les pratiques optimales et les enseignements tirés ont permis d'enrichir les séances officielles des discussions internationales de Genève. UN وبالتعاون مع المنظمات الشريكة، ساعدت الدورات الإعلامية التي تتولى الأمم المتحدة تيسيرها عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة ذات الصلة بالموضوع في إثراء الجلسات الرسمية لمباحثات جنيف الدولية.
    Les < < séances d'information > > facilitées par l'ONU sur les pratiques optimales et les enseignements tirés ont permis d'enrichir les séances officielles des discussions internationales de Genève. UN وساعدت الدورات الإعلامية التي يسرتها الأمم المتحدة عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة ذات الصلة بالموضوع في إثراء الجلسات الرسمية للمناقشات.
    9. Prie son président de présenter à son successeur, en fin de mandat, un bref rapport informel sur les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience; UN 9 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة، في ختام فترة رئاسته، إلى موافاة من يخلُفه، بتقرير موجز غير رسمي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    i) Favoriser des démarches concrètes en matière de diversification économique dans le cadre du développement durable, y compris par un échange d'informations et de données d'expérience sur les meilleures pratiques et les enseignements à retenir; UN `1` تحسين النهج العملية للتصدي للتنويع الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة، بسبل منها تبادل المعلومات والتجارب عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    Note du Secrétariat : < < Rapport de synthèse sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés concernant l'objectif et les thèmes de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable > > UN مذكرة من الأمانة العامة: تقرير تجميعي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن هدف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ومواضيعه
    viii) Un document d'information sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés dans le renforcement des capacités (mandat existant relevant de la décision 2/CP.10); UN `8` وثيقة معلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في بناء القدرات (الولاية القائمة بموجب المقرر 2/م أ-10)؛
    iv) Encourager des modes de gestion des risques et d'autres mesures appropriées pour faire face aux effets néfastes des changements climatiques, en tirant parti de l'expérience pratique des organisations internationales, régionales et nationales et du secteur privé, y compris en diffusant des informations sur les meilleures pratiques et les enseignements à retenir; UN `4` تعزيز النُهُج المتعلقة بإدارة المخاطر وغيرها من أشكال الاستجابة الملائمة للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، اعتماداً على التجربة العملية للمنظمات الدولية والإقليمية والوطنية والقطاع الخاص، بسبل منها نشر المعلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    iv) Encourager des modes de gestion des risques et d'autres mesures appropriées pour faire face aux incidences de l'application de mesures de riposte, en tirant parti de l'expérience pratique des organisations internationales, régionales et nationales et du secteur privé, y compris en diffusant des informations sur les meilleures pratiques et les enseignements à retenir. UN `4` تعزيز النُهُج المتعلقة بإدارة المخاطر وغيرها من أشكال الاستجابة الملائمة لتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة، اعتماداً على التجربة العملية للمنظمات الدولية والإقليمية والوطنية والقطاع الخاص، بسبل منها نشر المعلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Note du Secrétariat : rapport de synthèse sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés sur l'objectif et les thèmes de la Conférence (A/CONF.216/PC/8) UN مذكرة من الأمانة العامة: تقرير توليفي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن هدف المؤتمر ومواضيعيه (A/CONF.216/PC/8)
    a) En 2011, le Bureau du Procureur a organisé un colloque sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience, à l'intention des procureurs auprès de l'ensemble des tribunaux internationaux; UN (أ) نظم مكتب المدعي العام في عام 2011 ندوة عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة للمدعين العامين في جميع المحاكم الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus