L'Assemblée ne peut donc, et ne doit pas, fermer les yeux sur toute mesure qui vise à dévier leurs droits aux Palestiniens ou à saper le processus de paix. | UN | ولهذا لا يمكن للجمعية، بل لا ينبغي لها، أن تتغاضى عن أي إجراءات تستهدف حرمــان الفلسطينيين من حقوقهـــم أو تقويض عمليــة السلام. |
Le secrétariat préparera un récapitulatif des demandes de dérogation au calendrier des conférences et réunions approuvé pour 2014, accompagné d'informations sur toute mesure prise par le Comité. | UN | ستعد الأمانة قائمة بطلبات الخروج في ما بين الدورات عن جدول المؤتمرات والاجتماعات الموافق عليه لعام 2014، مشفوعة بمعلومات عن أي إجراءات تتخذها اللجنة. |
Le Secrétariat préparera un récapitulatif des demandes de dérogation au calendrier des conférences et réunions approuvé pour 2013, accompagné d'informations sur toute mesure prise par le Comité. | UN | ستعد الأمانة العامة قائمة بطلبات الخروج في ما بين الدورات عن جدول المؤتمرات والاجتماعات الموافق عليه لعام 2013، مشفوعة بمعلومات عن أي إجراءات تتخذها اللجنة. |
Veuillez fournir des informations détaillées sur toutes mesures prises par le Gouvernement à cet égard. | UN | يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي إجراءات اتخذتها الحكومة في هذا الصدد. |
Indépendamment de toute action en justice, les familles des victimes ont le droit de connaître la vérité en ce qui concerne le sort qui a été réservé à leurs parents. | UN | يحق ﻷسر الضحايا، بغض النظر عن أي إجراءات قضائية، معرفة الحقيقة بخصوص مصير ذويهم. |
Le Comité souhaiterait recevoir par écrit des informations sur les résultats des investigations menées au sujet de cette affaire ainsi que sur toute procédure pénale ou disciplinaire engagée. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى معلومات خطية عن نتائج التحقيقات فضلاً عن أي إجراءات جنائية أو تأديبية تتخذ. |
En outre, le Comité invite l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur toute mesure visant à remédier à ce problème. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن اللجنة تدعو الدولة الطرف إلى تزويدها في تقريرها الدوري القادم بمعلومات عن أي إجراءات تكون قد اتُخذت للتصدي لهذه المسألة. |
Le Président a également invité tous les États Membres, dans une note verbale distincte, à fournir au Comité des informations détaillées sur toute mesure prise par eux pour donner suite aux recommandations consignées au paragraphe 244 du rapport final [SCA/1/01(2)]. | UN | وفي مذكرة شفوية منفصلة طلب الرئيس أيضا أن تقدم جميع الدول إلى اللجنة معلومات تفصيلية عن أي إجراءات تتخذها لمتابعة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير النهائي، وخاصة الفقرة 244 منه. |
Le Secrétariat préparera un récapitulatif des demandes de dérogation au calendrier des conférences et réunions approuvées pour 2012, accompagné d'informations sur toute mesure prise par le Comité. | UN | تعد الأمانة العامة قائمة بطلبات الخروج في ما بين الدورات عن جدول المؤتمرات والاجتماعات الموافق عليه لعام 2012، مشفوعة بمعلومات عن أي إجراءات تتخذها اللجنة. |
Suivi 1. L'État partie prend dûment en considération les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et lui soumet une réponse écrite contenant des informations sur toute mesure prise ou envisagée à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | 1- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
Un récapitulatif des demandes de dérogation au calendrier des conférences et réunions approuvé pour 2011, accompagné d'informations sur toute mesure prise par le Comité, figurera dans le rapport du Comité. | UN | ستعد الأمانة العامة قائمة بطلبات الخروج في ما بين الدورات عن جدول المؤتمرات والاجتماعات الموافق عليه لعام 2011، مشفوعة بمعلومات عن أي إجراءات تتخذها اللجنة، لإدراجها في تقرير اللجنة. |
Suivi 1. L'État partie prend dûment en considération les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et lui soumet une réponse écrite contenant des informations sur toute mesure prise ou envisagée à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | 1 - تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
Suivi 1. L'État partie prend dûment en considération les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et lui soumet une réponse écrite contenant des informations sur toute mesure prise ou envisagée à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | 1- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
Suivi 1. L'État partie prend dûment en considération les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et lui soumet une réponse écrite contenant des informations sur toute mesure prise ou envisagée à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | 1 - تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة ردا مكتوبا يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
Suivi L'État partie examine dûment les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et lui soumet une réponse écrite contenant des informations sur toute mesure prise ou envisagée à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | 1- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
1. L'État partie examine dûment les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et lui soumet une réponse écrite contenant des informations sur toute mesure prise ou envisagée à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | 1- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
Veuillez fournir des informations détaillées sur toutes mesures prises par le Gouvernement à cet égard. . | UN | يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي إجراءات اتخذتها الحكومة في هذا الصدد. |
Le Secrétaire général demandait, pour le 1er juillet 2008 au plus tard, des informations sur toutes mesures prises ou envisagées en ce qui concerne l'application de ces résolutions. | UN | وطلب الأمين العام موافاته بحلول 1 تموز/يوليه 2008 بمعلومات عن أي إجراءات اتُخذت أو يُعتزم اتخاذها لتنفيذها. |
Veuillez également donner des détails sur toutes mesures prises par le Gouvernement pour faire prendre conscience de l'importance que revêt l'éducation des filles et indiquer si une étude à été réalisée au sujet de l'interdiction du port du foulard dans les établissements scolaires et de ses conséquences sur le droit des filles à l'éducation. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي إجراءات متخذة من جانب الحكومة للتوعية بأهمية تعليم الفتيات. ويرجى بيان ما إذا كانت أي دراسة قد أجريت بشأن أثر قرار الحكومة بحظر ارتداء الحجاب في المدارس على حق الفتيات في التعليم. |
Indépendamment de toute action en justice, les victimes, ainsi que leurs familles et leurs proches, ont le droit de connaître la vérité sur les circonstances dans lesquelles ont été commises les violations et, en cas de décès ou de disparition, sur le sort qui a été réservé à la victime. | UN | يحق للضحايا وﻷسرهم وأقاربهم، بغض النظر عن أي إجراءات قضائية، معرفة الحقيقة بخصوص الظروف التي ارتُكبت فيها الانتهاكات وبخصوص مصير الضحية في حالة الوفاة أو الاختفاء. |
Le Comité souhaiterait recevoir par écrit des informations sur les résultats des investigations ainsi que sur toute procédure pénale ou disciplinaire engagée. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى معلومات خطية عن نتائج التحقيقات فضلاً عن أي إجراءات جنائية أو تأديبية تتخذ. |
Alinéa d) - Existe-t-il des lois ou des procédures empêchant que des terroristes n'utilisent votre territoire pour commettre des actes de terrorisme contre d'autres États ou contre les citoyens de ces États? Il serait utile que les États donnent des exemples de mesures prises à cette fin. | UN | ما هي التشريعات أو الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من العمل ضد دول أخرى أو مواطنين آخرين انطلاقا من إقليمكم؟ وسيكون من المفيد لو قدمت الدول أمثلة عن أي إجراءات تم اتخاذها. |
Des informations sont nécessaires au sujet de toute mesure prise à la suite des inspections effectuées dans les entreprises des zones franches, et des poursuites éventuellement engagées contre les employeurs qui violent la loi. | UN | وذكرت أنه يلزم تقديم معلومات عن أي إجراءات يجري اتخاذها نتيجة لعمليات التفتيش التي تتم على الشركات في منطقة التجارة الحرة وعما إذا كانت قد أقيمت دعاوى على أصحاب العمل الذين يخالفون القانون. |