"عن إجراءات المتابعة" - Traduction Arabe en Français

    • sur les mesures de suivi
        
    • sur la suite donnée
        
    • des actions de suivi
        
    • sur la suite qu
        
    • des mesures de suivi
        
    On a insisté sur l’importance des indicateurs de résultats ainsi que sur les mesures de suivi. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مؤشرات اﻷداء فضلا عن إجراءات المتابعة ذات الصلة هامة.
    Rapports mensuels de missions, comprenant des données détaillées sur les mesures de suivi et les réactions UN تقارير شهرية للبعثات، تشمل تفاصيل عن إجراءات المتابعة وتعليقات
    Les indications quant au suivi des recommandations données à la fin de chaque chapitre auraient alors pour objet d’appeler l’attention sur les paragraphes du texte explicatif du chapitre en question contenant des informations sur les mesures de suivi prises ou devant être prises en ce qui concerne l’application des recommandations pertinentes du Comité consultatif ou d’autres organes. UN وينبغي للمادة المتعلقة بالمتابعة في نهاية كل باب أن تلفت الانتباه عندئذ إلى فقرات السرد في الباب التي تتضمن معلومات عن إجراءات المتابعة المتخذة أو المزمع اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية أو عن الهيئات اﻷخرى.
    Rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à la résolution 2000/28 du Conseil UN تقرير الأمين العام عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن قرار المجلس 2000/28
    Les plans de rattrapage accompagnant les rapports pour chaque indicateur décrivent les grandes lignes des mesures que les entités des Nations Unies envisagent de prendre pour améliorer leurs performances en termes de délais, de responsabilité des actions de suivi et de ressources nécessaires. UN 22 - تحدد بشكل واسع خطط التدابير الإصلاحية التي تصاحب الإبلاغ عن كل مؤشر الخطوات التي تعتزم كيانات الأمم المتحدة اتخاذها من أجل تحسين الأداء في مجالات الجداول الزمنية والمسؤولية عن إجراءات المتابعة والموارد اللازمة.
    36. Le Comité demande à l'État partie de lui faire parvenir dans un délai d'un an des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations figurant aux paragraphes 10, 11 et 17 et de fournir des informations sur la suite donnée à son engagement mentionné au paragraphe 6 des présentes observations finales. UN 36- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات عن إجراءات المتابعة استجابة لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 10 و11 و17، مع تقديم ومعلومات عن إجراءات المتابعة بشأن التزامها المشار إليه في الفقرة 6 من هذه الملاحظات الختامية.
    La Division des ressources humaines rend compte des mesures de suivi au Comité de contrôle interne. UN وتقدم شعبة الموارد البشرية تقارير عن إجراءات المتابعة إلى لجنة الإشراف على المشروع.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures de suivi prises sur la résolution 1998/29 du Conseil, y compris les conclusions du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l’informatique UN تقرير اﻷمين العام عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن قرار المجلس ١٩٩٨/٢٩ ومن بينها النتائج التي توصل إليها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures de suivi prises sur la résolution 1998/29 du Conseil, y compris les conclusions du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l’informatique UN تقرير اﻷمين العام عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن قرار المجلس ١٩٩٨/٢٩ ومن بينها النتائج التي توصل إليها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية
    Des informations complètes sur les mesures de suivi prises par le Comité depuis sa quatre-vingt-septième session (juillet 2006) sont présentées dans le tableau de suivi qui figurera en annexe au prochain rapport intérimaire de la Rapporteuse spéciale chargée du suivi des observations finales. UN وترد معلومات وافية عن إجراءات المتابعة التي اتخذتها اللجنة منذ دورتها السابعة والثمانين (تموز/يوليه 2006) في جدول المتابعة الذي سيدرج كمرفق في التقرير المرحلي المقبل للمقررة الخاصة المعنية بمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية. معايير التقييم
    À cet égard, le Conseil a fait siennes un certain nombre de recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les travaux des commissions techniques du Conseil économique et social (E/1999/3) et a prié les commissions techniques de lui faire rapport à sa session de fond de 1999 sur les mesures de suivi qui auront été prises. UN وأيﱠد المجلس في هذا الصدد عددا من التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن النتائج التي توصلت إليها اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي )E/1999/3( وطلب إلى لجانه الفنية أن تقدم تقريرا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩ عن إجراءات المتابعة المتخذة.
    Des informations complètes sur les mesures de suivi prises par le Comité depuis sa quatrevingt-septième session (juillet 2006) sont présentées dans le tableau de suivi qui figurera en annexe au prochain rapport d'étape du Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales. UN وترد معلومات وافية عن إجراءات المتابعة التي اتخذتها اللجنة منذ دورتها السابعة والثمانين (تموز/يوليه 2006) في جدول المتابعة الذي سيدرج كمرفق في التقرير المرحلي المقبل للمقررة الخاصة المعنية بمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية.
    Rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à la résolution 2000/28 du Conseil UN تقرير الأمين العام عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن قرار المجلس 2000/28
    Il a néanmoins recommandé de continuer à améliorer le rapport, d'y inclure davantage d'informations sur les niveaux de l'aide, et de donner des informations détaillées sur la suite donnée aux décisions du CAC. UN غير أنها أوصت بزيادة تحسين التقرير ليشمل مزيدا من المعلومات بشأن مستويات تدفقات المعونة وليوفر تفاصيل عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن المقررات السابقة الصادرة عن لجنة التنسيق الإدارية.
    39. Les responsables de l'application du droit de la concurrence tentent d'atténuer ces retombées négatives en limitant les renseignements dont on peut disposer pour entamer des actions de suivi, par exemple. UN 39- ويسعى المكلفون بإنفاذ قوانين المنافسة للتخفيف من التأثيرات غير المباشرة السلبية - نحو تقييد المعلومات المتاحة عن إجراءات المتابعة.
    Dans l'ensemble, le FNUAP a adopté une démarche plus stricte vis-à-vis de l'établissement des rapports et du choix des actions de suivi, qui sont coordonnées par la Division des ressources humaines, avec l'appui de la Division des services de gestion et de la Division des services de contrôle interne, et font l'objet de rapports adressés au Comité de contrôle. UN وتبنى الصندوق نهجا أكثر انضباطا في الإبلاغ عن إجراءات المتابعة المناسبة وتحديدها، وهي إجراءات تتولى تنسيقها شعبة الموارد البشرية بدعم من شعبة الخدمات الإدارية وشعبة الرقابة والخدمات ويتم إبلاغها إلى لجنة الرقابة.
    76. En 2009, le Comité des droits de l'homme a demandé au Rwanda de lui adresser, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aurait donnée aux recommandations figurant aux paragraphes 12 (disparitions forcées), 13 (massacres de 1994), 14 (réclusion criminelle à perpétuité) et 17 (système d'administration de la justice par les juridictions gacaca). UN 76- في عام 2009، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تقدم رواندا، في غضون عام، معلومات عن إجراءات المتابعة التي اتخذتها بشأن التوصيات الواردة في الفقرات 12 (حالات الاختفاء القسري) و13 (أعمال القتل التي وقعت عام 1994) و14 (السجن مدى الحياة) و17 (نظام العدالة المعروف باسم غاكاكا)(141).
    L'équipe de pays des Nations Unies de l'État plurinational de Bolivie devrait continuer à promouvoir les droits des peuples autochtones, y compris la mise en œuvre du plan d'action concernant le peuple guarani et rendre compte des mesures de suivi. UN 65 - ينبغي لفريق الأمم المتحدة القطري العامل في دولة بوليفيا المتعددة القوميات أن يستمر في تعزيز حقوق الإنسان الواجبة للشعوب الأصلية، بما في ذلك تنفيذ خطة العمل من أجل شعب الغواراني()، وأن يقدم تقريراً عن إجراءات المتابعة التي يتخذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus