"عن إسهام" - Traduction Arabe en Français

    • sur la contribution
        
    • de la contribution
        
    • la contribution de
        
    • la contribution des
        
    • concernant sa contribution
        
    • sur la part que
        
    Rapport du Groupe de travail sur la contribution du Comité à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN تقرير الفريق العامل عن إسهام اللجنة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Rapport du Groupe de travail sur la contribution du Comité à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN تقرير الفريق العامل عن إسهام اللجنة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Nous accueillerons demain un symposium sur la contribution de l'Afrique du Sud à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وسنستضيف غداً ندوة عن إسهام جنوب أفريقيا في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    La CCI est intervenue au sujet de la contribution des investissements étrangers directs au développement. UN وقد تكلمت الغرفة التجارية الدولية عن إسهام اﻹستثمارات اﻷجنبية المباشرة في التنمية.
    La Commission sera saisie d'une note du Secrétariat concernant sa contribution à l'examen ministériel annuel de 2012. UN وسيكون معروضا على اللجنة مذكرة من الأمانة العامة عن إسهام اللجنة في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012.
    Toutefois, on ne dispose pas de données sur la contribution globale du tourisme à l’emploi dans les États. UN غير أن البيانات عن إسهام السياحة عموما في خلق العمالة في الدول الجزرية الصغيرة النامية ليست متاحة حاليا.
    Note du secrétariat sur la contribution du Programme des Volontaires des Nations Unies UN مذكرة من الأمانة العامة عن إسهام برنامج متطوعي الأمم المتحدة
    Certaines d'entre elles ont fourni des données globales sur la contribution de l'agriculture, des industries extractives et de l'énergie au PIB. UN وقدم بعض الأطراف معلومات مفصلة عن إسهام قطاعات الزراعة والتعدين والطاقة في الناتج المحلي الإجمالي.
    À cette occasion, le Directeur du Club a présenté un exposé sur la contribution que l'UNESCO et sa propre organisation pouvaient apporter à la protection des droits de l'homme et à la lutte contre la discrimination. UN وكان الضيف هو مفوض النادي، وقد تحدث عن إسهام اليونسكو ومنظمته في حماية حقوق اﻹنسان ومناهضة التمييز.
    Rapport du Groupe de travail sur la contribution du Comité à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN تقرير الفريق العامل عن إسهام اللجنة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    :: Étude sur la contribution de la Tunisie au développement des télécommunications mondiales. UN :: إعداد دراسة عن إسهام تونس في تطوير الاتصالات العالمية.
    Déclaration du Comité des ministres sur la contribution du Conseil de l’Europe à la stabilité politique et démocratique dans l’Europe du Sud-Est, publiée à Strasbourg (France) le 26 avril 1999 UN بيان لجنة وزراء مجلس أوروبا عن إسهام المجلس في الاستقرار السياسـي والديمقراطـي في جنـوب شرقـي أوروبـا، صـدر في ستراسبورغ، فرنسا، في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩
    Déclaration sur la contribution des femmes à une culture de la paix, signée par les participants à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Beijing (Chine), 4-15 septembre 1995 UN - البيان عن إسهام المرأة في ثقافة السلام، الذي وقعت عليه المشاركات في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بكين، الصين، ٤-١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Le modèle retenu devait compléter les autres mécanismes d'établissement de rapports concernant les forêts et apporter des informations sur la contribution des forêts et de leur gestion durable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN والغرض من نموذج التقارير المتفق عليه هو تكملة عمليات الإبلاغ المتعلقة بالغابات وتوفير بيانات عن إسهام الغابات وإدارتها المستدامة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rapport du Secrétaire général sur la contribution du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement aux objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement UN تقرير الأمين العام عن إسهام برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    Nous espérons sincèrement que le rapport annuel continuera de s'améliorer pour devenir un document plus riche en informations sur la contribution du Conseil au maintien de la paix et de la sécurité dans le monde. UN ونأمل بصدق أن يستمر التقرير السنوي بالتحسن، بهدف جعله وثيقة أزخر بالمعلومات عن إسهام المجلس في صون السلم والأمن في العالم.
    Un bref aperçu de la contribution du Pakistan à la reconstruction en Afghanistan est distribué avec ma déclaration. UN وثمة ملخص عن إسهام باكستان في عادة تعمير أفغانستان يجري تعميمه مع بياني.
    Pourcentage de partenaires satisfaits de la contribution de l'UNOPS aux équipes de pays des Nations Unies UN رضا الشركاء عن إسهام المكتب في أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Les données relatives à la contribution des femmes à l'économie devraient être reflétées dans les comptes nationaux. UN وينبغي أن تتجلى في الحسابات الوطنية الحكومية البيانات المجمعة عن إسهام المرأة في الاقتصاد.
    La Commission sera saisie d'une note du Secrétariat concernant sa contribution à l'examen ministériel annuel de 2011. UN وسيكون معروضا على اللجنة مذكرة من الأمانة العامة عن إسهام اللجنة المقدمة إلى الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس.
    3. Le programme de travail pour 2009 prévoyait aussi l'adoption, aux septième et huitième sessions, de conclusions sur l'ampleur des réductions des émissions auxquelles les Parties visées à l'annexe I devront parvenir globalement et sur la part que cellesci y prendront. UN 3- وينص برنامج العمل لعام 2009 أيضاً على اعتماد استنتاجات، في الدورتين السابعة والثامنة، بشأن حجم التخفيضات الذي يتعين أن تحققه إجمالاً الأطراف المدرجة في المرفق الأول، فضلاً عن إسهام هذه الأطراف في حجم التخفيضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus