Montant réduit en raison de la fermeture des postes du GIP. | UN | النقصان ناتج عن إغلاق مراكز تابعة لقوة الشرطة الدولية |
Réduction à la suite de la fermeture du Bureau de liaison de Pretoria et augmentation à la suite du recrutement de nouveaux assistants de liaison locaux chargés d'assurer la protection des civils | UN | انخفاض ناجم عن إغلاق مكتب الاتصال في بريتوريا، وزيادة ناجمة عن العدد الإضافي من مساعدي الاتصال المجتمعي لحماية المدنيين |
Jusqu'à présent, l'opération a abouti à la fermeture du camp de Cyanika dans la province de Gikongoro. | UN | وقد أسفرت هذه العملية حتى اﻵن عن إغلاق مخيم سيانيكا في مقاطعة جيكو نغورو. |
Cette décision n'a pas pu être respectée, à cause de la situation économique difficile causée par la fermeture des frontières. | UN | وتعذر الالتزام بهذا الاتفاق نظراً للظروف الاقتصادية السيئة الناشئة عن إغلاق الحدود. |
4. Exprime sa préoccupation face aux conséquences défavorables que continue d'avoir la fermeture de la raffinerie Hovensa; | UN | " 4 - تعرب عن القلق من استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
la clôture de la liste des orateurs au titre d'un point particulier serait annoncée à l'avance par la Présidente. | UN | وستعلن الرئيسة مقدماً عن إغلاق قائمة المتحدثين بشأن كل بند. |
Je sais qu'il y a eu beaucoup de spéculation sur la fermeture de bases. | Open Subtitles | أعرف بانه هنالك الكثير من التوقعات مؤخراً عن إغلاق القواعد العسكريه |
Le Bureau doit déjà faire face à un grand nombre de réclamations résultant de la fermeture des missions. | UN | والمكتب يواجه بالفعل مطالبات كبيرة ناجمة عن إغلاق البعثات. |
148. La BOTAS déclare que la seule réduction des coûts résultant de la fermeture a été une réduction des frais d'électricité. | UN | 148- وتقول شركة بوتاس إن التخفيض الوحيد في التكلفة الناجم عن إغلاق الأنبوب كان نفقات الطاقة الكهربائية الأدنى. |
Les propositions relatives à cette composante découlent de la fermeture de l'antenne du Bureau de la coordination des affaires humanitaires au Libéria : | UN | المقترحات الواردة في هذا العنصر ناتجة عن إغلاق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في ليبريا. |
Conséquence de la fermeture de la décharge, les déchets provenant d'Osijek sont jetés dans la Drava. | UN | ونتج عن إغلاق الموقع إلقاء قمامة أوسييك في نهر درافا. |
Ces visites d'inspection ont donné lieu à la fermeture d'un certain nombre de bureaux fautifs. | UN | وقد أسفرت هذه الزيارات التفتيشية عن إغلاق عدد من المكاتب المخالفة. |
Les industries extractives doivent réduire leur empreinte écologique et honorer tous les coûts et obligations liés à l'exploitation et à la fermeture des mines. | UN | وينبغي لقطاع التعدين أن يعمل على تخفيض أثره البيئي وتحمل مسؤوليته كاملةً عن التكاليف والالتزامات الناجمة عن إغلاق مواقع التعدين. |
Le nombre inférieur de sites s'explique par la fermeture de 2 sites et le regroupement de 2 autres. | UN | ونجم انخفاض عدد المواقع عن إغلاق اثنين من المواقع وإدماج موقعين آخرين في موقع واحد |
Réduction s'expliquant par la fermeture et le regroupement des postes du GIP. | UN | انخفاض ناتج عن إغلاق مراكز تابعة لقوة الشرطة الدولية/دمجها في مواقع مشتركة مع غيرها. |
4. Exprime sa préoccupation face aux conséquences défavorables que continue d'avoir la fermeture de la raffinerie Hovensa; | UN | ٤ - تعرب عن القلق إزاء استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
4. Exprime sa préoccupation face aux conséquences défavorables que continue d'avoir la fermeture de la raffinerie Hovensa; | UN | ٤ - تعرب عن القلق إزاء استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
Les politiques et procédures régissant les programmes et opérations prévoient pourtant que les rapports d'évaluation définitifs doivent être établis dans les trois mois précédant la clôture opérationnelle des projets. | UN | ويتعارض ذلك مع السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية التي تقتضي إعداد تقارير الاستعراض النهائي في الأشهر الثلاثة الأخيرة قبل الإعلان عن إغلاق المشروع من الناحية التشغيلية. |
Il faudrait notamment davantage d'informations sur la fermeture de certaines écoles russes. | UN | وقالت إن الحاجة تدعو إلى تقديم مزيد من المعلومات عن إغلاق بعض المدارس الروسية. |
Le jour où je ne paierai pas, on pourra discuter du fait de fermer ces bureaux. | Open Subtitles | اليوم الذي لا يمكنني تدبير نصفي هو اليوم الذي سنتحدث عن إغلاق هذا المكان. |
On se souviendra qu’en octobre 1995, M. Grant Gibbons, le Ministre des finances, annonçait la fermeture des bases et installations militaires suivantes : la base aéronavale américaine de St. David, l’annexe navale américaine et les installations de Tudor Hill à Southampton; et l’ancienne base des forces canadiennes à St. | UN | وجدير باﻹشارة أن وزير المالية السيد غرانت غيبسون أعلن في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ عن إغلاق قواعد و/أو محطات عسكرية في اﻹقليم هي: المحطة الجوية البحرية التابعة للولايات المتحدة في سانت ديفيد؛ والمبنى البحري ومنشأة تيودور هيل التابعة للولايات المتحدة، في ساوثهامبتون؛ ومحطة القوات الكندية السابقة في سانت دانييل هيد. |
Et si vous fermiez pour le reste de l'après-midi? | Open Subtitles | ما رأيك عن إغلاق المعرض لبقية الظهر؟ |
Le nombre de sites est inférieur aux prévisions car 2 sites ont été fermés. | UN | نجم انخفاض عدد المواقع عن إغلاق موقعين |