Je suis vraiment désolée d'apprendre la mort de son fils. | Open Subtitles | أنــا بغاية الأسف لسماع هذا الخبر عن ابنها |
Maman, quand Mme Irving reviendra, est-ce que tu peux t'assurer qu'elle soit éloignée de son fils pour qu'elle et moi puissions parler? | Open Subtitles | ,ماما,عندما تعود السيدة ارفينغ أيمكنك التأكد أن تكون في مكان بعيد عن ابنها حتى يتسنى لي الحديث معها |
Elle présente la communication en son propre nom et au nom de son fils, Dmitrii Kholodov, de nationalité russe, décédé en 1994. | UN | وتُقدم البلاغ بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن ابنها دميتري خولودوف، وهو مواطن روسي توفي في عام 1994. |
Entre-temps, l'auteur continue ses recherches dans tous les postes de police de la région, dans les prisons, les casernes, l'hôpital et la morgue pour obtenir des informations sur son fils. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت صاحبة البلاغ بحثها في جميع مراكز الشرطة الموجودة بالمنطقة وفي السجون والثكنات وفي المستشفى ومشرحة الجثث سعياً إلى الحصول على معلومات عن ابنها. |
Elle réaffirme ses précédents arguments et ajoute que l'avocat qui avait été commis à son fils n'a rencontré son client que le 17 mars 2002. | UN | وتكرر صاحبة البلاغ ادعاءاتها السابقة وتضيف إليها أن المحامي المكلف بالدفاع عن ابنها لم يقابله إلا في يوم 17 آذار/مارس 2002. |
Par la suite, chaque fois que la mère se rendait au commissariat, on lui répondait que son fils n'était pas détenu là-bas. | UN | وبعد ذلك، كلّما ذهبت الأم إلى مركز الشرطة للسؤال عن ابنها قيل لها بأنه غير محتجز في المركز. |
Sa mère, qui s'était rendu au poste de police, aurait été avertie sur un ton menaçant de ne prendre aucune mesure pour assurer la libération de son fils. | UN | وذهبت أمه إلى مركز الشرطة، ولكنهم هددوها محذرين إياها من اتخاذ أي إجراء للإفراج عن ابنها. |
Le lendemain, l'auteure s'est rendue à la gendarmerie avec sa belle-fille pour réclamer la libération de son fils. | UN | وفي اليوم الموالي، توجهت صاحبة البلاغ إلى مركز الدرك برفقة كنتها للمطالبة بالإفراج عن ابنها. |
Ces dix-sept dernières années, Nevzeta Durić n'a eu de cesse de présenter des requêtes au sujet de son fils auprès des différentes autorités officielles. | UN | ولم تكلّ نفزيتا دوريتش على مدى 17 عاماً من تقديم طلبات إلى مختلف السلطات الرسمية للحصول على معلومات عن ابنها. |
Elle soumet la présente communication au nom de son fils décédé, Thomas James Hickey, de nationalité australienne, né le 9 mars 1986. | UN | وتقدم هذا البلاغ نيابة عن ابنها المتوفى، توماس جيمس هيكي، وهو مواطن أسترالي من مواليد 9 آذار/مارس 1986. |
Elle présente la communication en son propre nom et au nom de son fils, Dmitrii Kholodov, de nationalité russe, décédé en 1994. | UN | وتُقدم البلاغ بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن ابنها دميتري خولودوف، وهو مواطن روسي توفي في عام 1994. |
Pendant 15 jours elle s'y est rendue presque quotidiennement, à la recherche de son fils. | UN | ولقد ظلت تتردد على المركز كل يوم تقريباً طيلة 15 يوماً للبحث عن ابنها. |
L'auteure demande la remise en liberté immédiate de son fils. | UN | وتطلب صاحبة البلاغ الإفراج عن ابنها فوراً. |
Pendant 15 jours elle s'y est rendue presque quotidiennement, à la recherche de son fils. | UN | ولقد ظلت تتردد على المركز كل يوم تقريباً طيلة 15 يوماً للبحث عن ابنها. |
2.3 Le lendemain matin, l'auteur part à la recherche de son fils. | UN | 2-3 وفي صبيحة اليوم التالي، خرجت صاحبة البلاغ تبحث عن ابنها. |
2.3 Le lendemain matin, l'auteur part à la recherche de son fils. | UN | 2-3 وفي صبيحة اليوم التالي، خرجت صاحبة البلاغ تبحث عن ابنها. |
Elle ne parlait pas de ma fille, mais de son fils. | Open Subtitles | لكنها لم تتحدث عن مقتل ابنتي لقد كانت فقط تتحدث عن ابنها |
Dites-lui que je veux lui parler de son fils. | Open Subtitles | هلاّ أخبرتيها بأنني أريد محادثتها عن ابنها ؟ |
Entre-temps, l'auteur continue ses recherches dans tous les postes de police de la région, dans les prisons, les casernes, l'hôpital et la morgue pour obtenir des informations sur son fils. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت صاحبة البلاغ بحثها في جميع مراكز الشرطة الموجودة بالمنطقة وفي السجون والثكنات وفي المستشفى ومشرحة الجثث سعياً إلى الحصول على معلومات عن ابنها. |
Elle réaffirme ses précédents arguments et ajoute que l'avocat qui avait été commis à son fils n'a rencontré son client que le 17 mars 2002. | UN | وتكرر صاحبة البلاغ ادعاءاتها السابقة وتضيف إليها أن المحامي المكلف بالدفاع عن ابنها لم يقابله إلا في يوم 17 آذار/مارس 2002. |
Par la suite, chaque fois que la mère se rendait au commissariat, on lui répondait que son fils n'était pas détenu là-bas. | UN | وبعد ذلك، كلّما ذهبت الأم إلى مركز الشرطة للسؤال عن ابنها قيل لها بأنه غير محتجز في المركز. |
Elle a affirmé qu'après leur retour, elle avait été détenue pendant quatre jours au cours desquels elle avait été séparée de son enfant. | UN | وادعت أنها قد احتجزت، بعد عودتهم، لمدة أربعة أيام أبعدت خلالها عن ابنها. |