"عن اجتماع الدول" - Traduction Arabe en Français

    • de la Réunion des États
        
    • par la Réunion des États
        
    Nous exhortons les États Membres à honorer cette obligation de la Réunion des États parties et de l'Assemblée générale. UN ونهيب بجميع الأعضاء الوفاء بذلك الالتزام الناشئ عن اجتماع الدول الأطراف والجمعية العامة.
    C'est pourquoi il n'est guère réaliste de demander aux États parties de présenter leurs dossiers dans les délais déterminés par la Convention et par la résolution de la Réunion des États parties. UN وبالتالي، من غير الواقعي أن نطالب الدول الأطراف بتقديم طلباتها في غضون الأجل المحدد بموجب الاتفاقية والقرار الصادر عن اجتماع الدول الأطراف.
    Rapport de la Réunion des États parties UN تقرير عن اجتماع الدول الأطراف
    Conformément à la décision adoptée par la Réunion des États parties, le budget additionnel approuvé devait servir à financer uniquement - si nécessaire - le relèvement de la rémunération annuelle des juges du Tribunal. UN وبمقتضى القرار الصادر عن اجتماع الدول الأطراف، فإن الميزانية التكميلية المعتمدة لن تمول سوى الزيادة في الأجور السنوية لقضاة المحكمة، إذا لزم الأمر.
    Suite à la vérification intermédiaire réalisée en février 2010 pour certifier le montant définitif de l'excédent de trésorerie, un nouveau montant de 1 913 700 euros a été restitué conformément à la décision prise par la Réunion des États parties en juin 2010 et déduit des contributions dues pour 2011. UN وإثر المراجعة المرحلية للحسابات التي أقرت مبلغ الفائض النقدي النهائي في شباط/فبراير 2010، تم التنازل عن مبلغ آخر قدره 700 913 1 يورو وفقا للقرار الصادر عن اجتماع الدول الأطراف في حزيران/يونيه 2010.
    30. À la même séance plénière, le Groupe d'experts gouvernementaux a recommandé que les travaux à exécuter pour donner suite aux décisions découlant de la Réunion des États parties prévue les 24 et 25 novembre 2005 soient placés sous la supervision du Président désigné de la troisième Conférence d'examen. UN 30- وفي الجلسة العامة نفسها، أوصى فريق الخبراء الحكوميين بأن يتم الاضطلاع بأعمال المتابعة الناشئة عن اجتماع الدول الأطراف المقرر عقده في 24 و25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 تحت إشراف الرئيس المعين للمؤتمر الاستعراضي الثالث.
    Dans le même temps, Hambourg, la ville hôte, et le Gouvernement fédéral allemand avait bien avancé dans les préparatifs en vue d'accueillir le Tribunal, y compris pour ce qui était de la cérémonie d'inauguration, qui devait avoir lieu le 18 octobre 1996, promesse pour laquelle le Président tenait à exprimer sa gratitude au nom de la Réunion des États parties. UN وفي الوقت ذاته استمرت الاستعدادات المتعلقة بالمحكمة بصورة طيبة من جانب مدينة هامبورغ المضيفة والحكومة الاتحادية اﻷلمانية، بما في ذلك الاستعدادات المتعلقة بالافتتاح الرسمي الذي سيجري في ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، وأعرب الرئيس، بالنيابة عن اجتماع الدول اﻷطراف، عن تقديره لهذه الاستعدادات.
    De plus, un montant de 1 232 340 euros provenant du même solde sera restitué conformément à la décision de la Réunion des États parties qui s'est tenue en juin 2008 (SPLOS 180). UN وعلاوة على ذلك، تم التنازل عن 340 232 1 يورو، من الرصيد نفسه، وفقا للقرار الصادر عن اجتماع الدول الأطراف، المعقود في حزيران/يونيه 2008 (SPLOS/180).
    22. Le Groupe d'experts gouvernementaux a recommandé que les travaux à exécuter pour donner suite aux décisions découlant de la Réunion des États parties des 12 et 13 décembre 2002 soient placés sous la supervision du Président désigné de la Réunion des États parties qu'il est proposé de tenir à Genève en 2003, conjointement avec la cinquième Conférence annuelle des États parties au Protocole II modifié. UN 22- وأوصى فريق الخبراء الحكوميين بأن تجري أعمال المتابعة الناشئة عن اجتماع الدول الأطراف (12-13 كانون الأول/ديسمبر 2002) بإشراف الرئيس المختار لاجتماع الدول الأطراف المقترح عقده في جنيف في عام 2003 بالتزامن مع المؤتمر السنوي الخامس للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل.
    En effet, conformément aux décisions de la Réunion des États parties, ce dépassement de 438 494 euros a été financé grâce au virement à la rubrique appropriée d'économies réalisées au chapitre < < Juges > > sous la rubrique < < Dépenses afférentes aux affaires > > . Note 5 UN وطبقا للقرارين الصادرين عن اجتماع الدول الأطراف، تمكنت المحكمة من تمويل تجاوز النفقات بمناقلة الأموال فيما بين أبواب الاعتمادات. وبالتالي، أمكن تدبير مبلغ الـ 494 438 يورو بالمناقلة من الوفورات المحققة تحت بند " التكاليف المتصلة بالقضايا " من باب " القضاة " .
    Conformément à une décision de la Réunion des États parties (SPLOS/98), les États parties ont été recrédités des contributions du personnel inscrites au compte spécial au 31 décembre 2003, lesquelles ont été déduites des contributions à verser au titre de l'année 2005. UN 6 - بمقتضى قرار صادر عن اجتماع الدول الأطراف (SPLOS/98)، تم التنازل عن الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، التي تراكمت في الحساب الخاص حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، وخصمت من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية الفترة 2005.
    Conformément à une décision de la Réunion des États parties (SPLOS/146), un montant de 312 684 euros représentant des économies relatives à l'exercice 2002 et reportées sur 2005 sous forme de crédits additionnels sera reversé et déduit des contributions dues par les États parties au titre de l'année 2007, en application de l'article 4.5 du Règlement financier du Tribunal. UN 7 - وبمقتضى قرار صادر عن اجتماع الدول الأطراف (SPLOS/146)، ستتنازل المحكمة عن مبلغ قدره 684 312 يورو من الوفورات المحققة في الفترة 2002، وهو مبلغ يقابل الاعتمادات الإضافية للفترة 2005، على أن يخصم من الاشتراكــات المقــررة على الدول الأطراف للفترة 2007، وفـقـا للمادة 4-5 من النظام المالي للمحكمة.
    27. À la même séance plénière, le Groupe d'experts gouvernementaux a recommandé que les travaux à exécuter pour donner suite aux décisions découlant de la Réunion des États parties des 27 et 28 novembre 2003 soient placés sous la supervision du Président désigné de la Réunion des États parties qu'il est proposé de tenir à Genève en 2004, conjointement avec la sixième Conférence annuelle des États parties au Protocole II modifié. UN 27- وفي الجلسة العامة ذاتها، أوصى فريق الخبراء الحكوميين بإجراء أعمال المتابعة الناشئة عن اجتماع الدول الأطراف (27 و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003) بإشراف الرئيس المعين لاجتماع الدول الأطراف المقترح عقده في جنيف في عام 2004 بالتزامن مع المؤتمر السنوي السادس للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل.
    27. À la même séance plénière, le Groupe d'experts gouvernementaux a recommandé que les travaux à exécuter pour donner suite aux décisions découlant de la Réunion des États parties des 27 et 28 novembre 2003 soient placés sous la supervision du Président désigné de la Réunion des États parties qu'il est proposé de tenir à Genève en 2004, conjointement avec la sixième Conférence annuelle des États parties au Protocole II modifié. UN 27- وفي الجلسة العامة ذاتها، أوصى فريق الخبراء الحكوميين بإجراء أعمال المتابعة الناشئة عن اجتماع الدول الأطراف (27-28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003) تحت إشراف الرئيس المعين لاجتماع الدول الأطراف المقترح عقده في جنيف عام 2004 بالتزامن مع المؤتمر السنوي السادس للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل.
    En conséquence, compte tenu de la décision de la Réunion des États parties (voir SPLOS/200, par. 2), le traitement de base annuel des juges du Tribunal devrait être porté à 166 596 dollars avec effet au 1er janvier 2010, conformément à l'ajustement apporté au traitement des juges de la CIJ. UN 17 - وبالتالي، واستنادا إلى المقرر الصادر عن اجتماع الدول الأطراف (SPLOS/200، الفقرة 2)، يلزم تعديل المرتب الأٍساسي السنوي لقضاة المحكمة الدولية لقانون البحار ليصبح 596 166 دولارا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010، تمشيا مع التعديل الذي أُدخل على المرتب الأساسي السنوي لقضاة محكمة العدل الدولية.
    Un montant supplémentaire de 207 450 euros a été prélevé sur les réserves pour couvrir l'augmentation des dépenses entraînées pendant l'exercice par l'application du nouveau système de rémunération des membres du Tribunal à partir de juillet 2009, conformément à la décision pertinente de la Réunion des États parties (voir SPLOS/200, par. 3). UN وقد خصم من الاحتياطيات اعتماد إضافي قدره 450 207 يور لتغطية الزيادة في النفقات الناجمة عن نظام المرتبات الجديد لأعضاء المحكمة للفترة من تموز/يوليه 2009 إلى كانون الأول/ديسمبر 2010، وفقا للقرار الصادر عن اجتماع الدول الأطراف (انظر SPLOS/200 الفقرة 3).
    Le fonctionnement de la base de données eu égard à l'application de l'article X serait examiné à la conférence d'examen suivante sur la base des rapports et/ou recommandations éventuelles formulées par la Réunion des États parties. UN وسيجري استعراض عملية تشغيل قاعدة البيانات في سياق تنفيذ المادة العاشرة خلال المؤتمر الاستعراضي القادم، استناداً إلى ما يصدر عن اجتماع الدول الأطراف من تقارير و/أو أي توصيات.
    55. La création du Tribunal doit, aux termes du statut de celui-ci, commencer par l'élection de ses membres dans les six mois de l'entrée en vigueur de la Convention. Ce délai a néanmoins été prorogé, comme expliqué au paragraphe 16 ci-dessus, par la Réunion des États parties. UN ٥٥ - يبدأ إنشاء المحكمة الدولية، كما هو مبين في نظامها اﻷساسي، بانتخاب اﻷعضاء خلال ستة أشهر من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، ومع ذلك، فقد أرجئ هذا التاريخ بموجب مقرر صادر عن اجتماع الدول اﻷطراف، كما هو موضح في الفقرة ١٦ أعلاه.
    Le solde initial était de 2 605 614 euros dont 351 899 euros seront reversés et déduits des contributions mises en recouvrement auprès des États parties pour 2008, conformément à la décision prise par la Réunion des États parties en juin 2007 (SPLOS 161). UN وبلغ رصيد الاحتياطي المبدئي 614 605 2 يورو. ومن أصل ذلك المبلغ، تم التنازل عن مبلغ 899 351 يورو وخصمه من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف لعام 2008، وفقا للقرار الصادر عن اجتماع الدول الأطراف في حزيران/يونيه 2007 (SPLOS/161).
    Conformément à la décision adoptée par la Réunion des États parties en juin 2012 (SPLOS/250), un montant de 1 873 979 euros, provenant de l'excédent de trésorerie pour l'exercice 2009-2010, sera restitué et déduit des contributions dues par les États parties pour 2013, en application de l'article 4 du Règlement financier. UN 11 - وبمقتضى المقرر الصادر عن اجتماع الدول الأطراف المتخذ في حزيران/يونيه 2012 (SPLOS/250), سيُعاد مبلغ 979 873 1 يورو، الذي يطابق الفائض النقدي من الفترة المالية 2009-2010، إلى الدول الأطراف ويُخصم من اشتراكاتها المقررة في ميزانية المحكمة عن عام 2013، وفقاً للمادة 4 من النظام المالي للمحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus