Les émissions provenant de la combustion de matières fossiles ont des impacts locaux, transfrontières et mondiaux. | UN | وللانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود الأحفوري بحد ذاتها آثار محلية وعابرة للحدود وعالمية. |
e) Prévision des concentrations de gaz et d'aérosols résultant de la combustion de biomasse en Amérique du Sud et en Afrique. | UN | التنبؤات الخاصة بالتركيزات الغازية والآيروسولية الناجمة عن احتراق الكتلة الحيوية في أمريكا الجنوبية وأفريقيا. |
Les émissions provenant de la combustion de combustibles ont augmenté depuis 1990 pour la majorité des Parties, les transports représentant la source d'accroissement le plus rapide. | UN | وزادت الانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود منذ عام ٠٩٩١ بالنسبة لغالبية اﻷطراف، وكان قطاع النقل أسرع المصادر نموا. |
En moyenne, les transports représentaient 39 % du CO2 émis par la combustion de combustibles. | UN | وفي المتوسط، استأثر النقل ب39 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن احتراق الوقود. |
* Non compris les émissions dues à la combustion de biomasse | UN | * لا يشمل انبعاثات ناشئة عن احتراق الكتلة اﻷحيائية. |
Les émissions de dioxyde de carbone causées par la combustion du pétrole, du charbon, du bois et du gaz depuis le début de la révolution industrielle en Europe de l'Ouest il y a 200 ans ont commencé à mettre en danger la survie même des petites îles. | UN | فانبعاثات غاز ثاني أوكسيد الكربــون الناتجة عن احتراق النفط والفحم والخشب والغاز منذ بدء الثورة الصناعية في أوروبا الغربية قبل ٢٠٠ سنة، بدأت تعرض للخطر بقاء الجزر الصغيرة. |
Réduction des rejets non intentionnels de polluants organiques persistants provenant de la combustion des déchets et de la biomasse; | UN | خفض إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة غير المتعمدة، الناتجة عن احتراق النفايات والكتل الأحيائية؛ |
Ces procédés s'avérant coûteux, les déchets de câbles sont exportés vers des pays en développement, notamment en Asie, où les ouvriers des usines sont exposés à des fumées dangereuses provenant de la combustion des câbles contenant des PVC. | UN | ونظراً إلى تكلفة هذه العمليات الباهظة، تصدَّر نفايات الكابلات إلى البلدان النامية، ولا سيما في آسيا، حيث يتعرض العمال في المصانع لدخان خطير ينشأ عن احتراق الكابلات الحاوية لمادة الكلوريد المتعدد الفينيل. |
12. Émissions anthropiques de CO2 provenant de la combustion de combustibles, 1990 et 1994 96 | UN | 12- انبعاثات ثاني أكسيد الكربون البشرية المنشأ الناجمة عن احتراق الوقود، لعامي 1990 |
A.3 Émissions anthropiques de CO2 provenant de la combustion de combustibles, 1990 et 1994 78 | UN | ألف - 3 انبعاثات ثاني أكسيد الكربون البشرية المنشأ الناجمة عن احتراق الوقود، لعامـي |
Pour 13 Parties, les émissions de CO2 provenant de la combustion de combustibles représentaient plus de 90 % du total des émissions de CO2. | UN | وفيما يتعلق ﺑ ٣١ طرفا، كانت الانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود تمثل أكثر من ٠٩ في المائة من مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
99. La sensibilité des écosystèmes à l'acidification est modifiée par les dépôts de dioxyde de soufre provenant de la combustion de combustibles fossiles. | UN | ٩٩ - تتأثر حساسية النظم اﻹيكولوجية للتحولات الحمضية بترسبات ثنائي أكسيد الكبريت الناجمة عن احتراق الوقود اﻷحفوري. |
Les émissions résultant de la combustion de combustibles fossiles représentent l'essentiel des émissions de CO2. | UN | وتشمل الانبعاثات من احتراق الوقود اﻷحفوري اﻷغلبية العظمى من هذه الانبعاثات ذات الصلة بالطاقة مع اطلاقات ثاني أكسيد الكربون الناتج عن احتراق الوقود اﻷحفوري. |
On considère généralement que 23 % des émissions de CO2 provenant de la combustion de matières fossiles sont imputables au secteur des transports. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يعتبر قطاع النقل مسؤولا عن 23 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم، الناتجة عن احتراق الوقود الأحفوري. |
v) Certaines particules émises par la combustion de biomasse, appelées < < noir de carbone > > , sont aujourd'hui considérées comme un important facteur de changements climatiques, à l'instar d'autres particules émises lors de la combustion de combustibles fossiles et de biocombustibles; | UN | يُعترف الآن بأن بعض الجسيمات الناتجة عن احتراق الكتلة الأحيائية والتي تسمى الكربون الأسود، هي مصدر هام لتغير المناخ، إلى جانب جسيمات أخرى ناتجة عن إحراق الوقود الأحفوري والوقود الأحيائي. |
L'inhalation des gaz produits par la combustion d'essence au plomb demeure une source appréciable d'intoxication, certes minime mais persistante, dans les pays développés où ce type de carburant est encore utilisé. | UN | وما زال استنشاق الأبخرة الناجمة عن احتراق البنزين المحتوي على الرصاص يشكل واحدا من المصادر الهامة للتعرض المستمر لمستويات منخفضة من التلوث في البلدان النامية التي ما زالت تستخدم هذا النوع من البنزين. |
d/ Les projections ne concernent que les émissions imputables à la combustion de combustibles. | UN | (د) لا تشير الاسقاطات إلا إلى الانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود. |
En 2005, les émissions de mercure dues à la combustion du charbon dans les centrales électriques et les chaudières industrielles représentaient environ 26 % des émissions anthropiques de mercure au niveau mondial. | UN | وشكلت انبعاثات الزئبق الناجمة عن احتراق الفحم الحجري في محطات توليد الطاقة والمراجل الصناعية ما يقرب من 26 في المائة من انبعاثات الزئبق الاصطناعية في العالم لعام 2005. |
Les cendres et scories d'origine minérale proviennent principalement de la combustion du charbon, du lignite, de la tourbe ou du pétrole dans les chaudières de centrales électriques. | UN | الرماد والأحجار الخفّافة المعدنية الأصل الناجمة بالأساس عن احتراق الفحم أو الليغنيت أو الخُثّ أو النفط داخل مراجل المنافع. |
Certains essais en four ont fait apparaître des augmentations mineures des PCI résultant de l'incinération de déchets. | UN | فبعض اختبارات القمائن أظهرت زيادات طفيفة في منتج الاحتراق غير الكامل الناتج عن احتراق النفايات. |