"عن ازدياد" - Traduction Arabe en Français

    • la base d'avis d'
        
    • base d'avis d'experts
        
    • par une augmentation
        
    • 'accroissement
        
    • sur la base d'
        
    • de plus en plus
        
    • fait état d'une augmentation
        
    Nombre de pays indiquant, sur la base d'avis d'experts, une tendance à la hausse, UN عدد البلدان التي أبلغت عن ازدياد أو انخفاض أو استقرار متصوّر في تعاطي الكوكايين
    Nombre de pays indiquant, sur la base d'avis d'experts, une tendance à la hausse, UN عدد البلدان التي أبلغت عن ازدياد أو انخفاض أو استقرار متصوّر في تعاطي الكوكايين
    Lors de la session précédente, la délégation bangladaise a demandé si les retards s'expliquaient par une augmentation sensible des demandes émanant des États Membres. UN وقد طلب وفده أثناء الدورة السابقة معلومات عما إذا كان التأخر ناتجا عن ازدياد كبير في طلب الدول الأعضاء للوثائق.
    Il propose des mesures spécifiques pour favoriser la protection et la régénération de l'environnement, améliorer la sécurité alimentaire en Afrique, promouvoir des établissements humains durables et traiter des problèmes engendrés par l'accroissement de la population. UN وتتناول اللجنة التدابير المحددة لتعزيز حماية البيئة وتجديدها، وتدعيم الأمن الغذائي في أفريقيا والمستوطنات البشرية المستدامة والمسائل الناجمة عن ازدياد معدل نمو السكان.
    Pour ce qui est de la réunion elle—même, elle est de plus en plus préoccupée par la manière dont elle a évolué. UN وفيما يتعلق بالاجتماع ذاته، أعربت عن ازدياد قلقها بشأن طريقة تطوره.
    Nombre de pays indiquant, sur la base d'avis d'experts, une tendance à la hausse, à la baisse ou stable de la consommation de cannabis au cours des 12 derniers mois, 19982008 UN عدد البلدان التي أبلغت عن ازدياد أو انخفاض أو استقرار متصوّر في تعاطي القنّب
    Nombre de pays indiquant, sur la base d'avis d'experts, une tendance à la hausse, à la baisse ou stable de la consommation de cocaïne au cours des 12 derniers mois, 1998-2008 UN الرابع- عدد البلدان التي أبلغت عن ازدياد أو انخفاض أو استقرار متصوّر في تعاطي الكوكايين في السنة السابقة، 1998-2008
    Nombre de pays indiquant, sur la base d'avis d'experts, une tendance à la hausse, à la baisse ou stable de la consommation de cannabis au cours des 12 derniers mois, 1998-2008 UN عدد البلدان التي أبلغت عن ازدياد أو انخفاض أو استقرار متصوّر في تعاطي القنّب في السنة السابقة، 1998-2008
    Nombre de pays indiquant, sur la base d'avis d'experts, une tendance à la hausse, à la baisse ou stable de la consommation de cocaïne au cours des 12 derniers mois, 2000-2009 UN الرابع- عدد البلدان التي أبلغت عن ازدياد أو انخفاض أو استقرار متصوّر في تعاطي الكوكايين في السنة السابقة، 2000-2009 12
    Cette solution, proposée par le Gouvernement, qui permettait l'intégration nominale ou mixage des troupes rebelles dans les unités des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC), s'était traduite par une augmentation de l'influence militaire de Nkunda dans la région. UN وأسفر الحل الحكومي، الذي أتاح الإدماج الإسمي للقوات المتمردة أو خلطها مع وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، عن ازدياد النفوذ العسكري لنكوندا في المنطقة.
    Selon ce principe, une augmentation des recettes fiscales publiques allant de pair avec une augmentation des dépenses publiques se traduit bien par une augmentation du PIB et par la création d'emplois. UN واستنادا إلى هذا المبدأ، فإن ارتفاع الضرائب الحكومية الذي يصاحبه ارتفاع في الإنفاق الحكومي يسفر عن ازدياد في الناتج المحلي الإجمالي وفي إيجاد فرص العمل.
    34. Le paragraphe 177 du rapport fait état de " l'accroissement du nombre de diplômés " mais n'indique pas quelles sont leurs chances de trouver un emploi. UN 34- تتحدث الفقرة 177 من التقرير عن " ازدياد عدد الخريجين " لكنها لا تذكر شيئا عن فرص العمل بالنسبة لهم.
    Ce document apporte la preuve concrète de la participation de plus en plus effective de l'ensemble de la population aux débats sur les questions qui l'intéressent. UN وتنص هذه الوثيقة على دليل ملموس عن ازدياد المشاركة المكثفة للجمهور عامةً في مناقشات تتناول المسائل التي تحظى باهتمامه.
    La plupart des pays ont fait état d'une augmentation de l'emploi dans la gestion de zones protégées. UN وأفاد أغلب البلدان عن ازدياد فرص العمل في مجال إدارة المحميات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus