Le Népal a recueilli des données sur l'emploi du temps en intégrant des questions à ce sujet dans une enquête sur la population active. | UN | وجمعت نيبال بيانات عن استخدام الوقت بإدماج الأسئلة الملائمة لذلك في استقصاء عن قوى العمل. |
Cela révèle une disparité entre les sexes et montre qu'il faut exécuter des enquêtes sur l'emploi du temps et tirer les conclusions qui s'imposent. | UN | ويشير هذا إلى ضرورة إجراء دراسات استقصائية عن استخدام الوقت واستخلاص النتائج. |
La première enquête sur les budgets-temps avait été menée en 1999. | UN | وبالإضافة إلى هذا، أُنجزت الدراسة الاستقصائية الأولى عن استخدام الوقت في نيوزيلندا في عام 1999. |
Pour développer ce site, il est prévu d'y inclure la publication de données d'enquêtes sur les budgets-temps. B. Amélioration des statistiques sur la participation dans des secteurs du marché du travail difficilement | UN | وتتضمن خطط مواصلة تطوير الموقع نشر بيانات استقصائية عن استخدام الوقت. |
En 1998, il a été procédé à une nouvelle collecte d'informations sur l'utilisation du temps. | UN | وفي عام 1998، جرى من جديد جمع معلومات عن استخدام الوقت. |
Source : Enquête sur l'utilisation du temps en Slovénie, Bureau de statistiques de la République de Slovénie, avril 1998. | UN | المصدر: دراسة استقصائية عن استخدام الوقت في سلوفينيا، المكتب اﻹحصائي لجمهورية سلوفينيا، نيسان/أبريل ٨٩٩١. |
dans les enquêtes Depuis 1995, des activités de collecte de données sur l'emploi du temps ont été achevées ou lancées dans 24 pays en développement et 22 pays développés. | UN | 3 - منذ 1995، شهد 24 بلدان ناميا و 22 بلدا متقدم النمو إما اكتمال أو بدء أنشطة جمع البيانات عن استخدام الوقت. |
Huit pays en développement ont récemment achevé la collecte de données représentatives à l'échelon national sur l'emploi du temps, et établi des statistiques sur le temps que consacrent les femmes et les hommes à un travail rémunéré et non rémunéré. | UN | وأكملت ثمانية بلدان نامية مؤخرا جمع بيانات عن استخدام الوقت على النطاق الوطني، وأصدرت إحصاءات عن الوقت الذي يمضيه كل من المرأة والرجل في العمل المأجور وغير المأجور. |
Au Brésil, pour la première fois, une enquête pilote sur l'emploi du temps a été menée dans le but de recueillir des données qui servent à informer les décideurs et à promouvoir le dialogue avec la société civile. | UN | ففي البرازيل، أجريت لأول مرة دراسة تجريبية عن استخدام الوقت بغرض جمع بيانات يسترشد بها صانعو السياسات وتشجيع الحوار مع المجتمع المدني. |
Les enquêtes sur l'emploi du temps réalisé dans un certain nombre de pays ont montré comment les femmes répartissent leur temps entre travail rémunéré et travail non rémunéré. | UN | وقد أظهرت استقصاءات عن استخدام الوقت أُجريت في عدد من البلدان الطريقة التي تخصص بها النساء ويخصص بها الرجال وقتهم للعمل بأجر والعمل بدون أجر. |
Les enquêtes sur l'emploi du temps réalisé dans un certain nombre de pays ont montré comment les femmes répartissent leur temps entre travail rémunéré et travail non rémunéré. | UN | وقد أظهرت استقصاءات عن استخدام الوقت أُجريت في عدد من البلدان الطريقة التي تخصص بها النساء ويخصص بها الرجال وقتهم للعمل بأجر والعمل بدون أجر. |
En République dominicaine, le mécanisme national et le Bureau national des Statistiques ont collaboré en vue de planifier et de mettre au point la première enquête nationale sur l'emploi du temps destinée à mesurer les contributions des femmes et des hommes dans les activités ménagère et familiales. | UN | وفي الجمهورية الدومينيكية، عملت الأجهزة الوطنية والمكتب الوطني للإحصاءات جنبا إلى جنب من أجل تخطيط ووضع أول دراسة استقصائية وطنية عن استخدام الوقت بغية قياس مساهمات المرأة والرجل في المنزل والأسرة. |
Le Bureau australien de statistique a réalisé en 1995 une enquête sur les budgets-temps qu'il a publiée en 1996. | UN | وأجرى المكتب في عام 1995 دراسة استقصائية عن استخدام الوقت نشرت نتائجها في عام 1996. |
Dans la région Afrique orientale et australe, le bureau régional a entrepris en 1999 une enquête sur les budgets-temps, dont les résultats aideront à mieux répartir le temps entre la gestion du programme, l'administration et l'établissement de rapports. | UN | وفي شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، بدأ المكتب الإقليمي في عام 1999 دراسة عن استخدام الوقت ستستخدم نتائجها في دعم تحسين التوازن بين إدارة البرامج، والإدارة، وتقديم التقارير. |
Le projet sur les femmes et le développement a préparé le terrain à l'introduction de la notion de budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes, avec un sous-volet relatif à l'Enquête sur les budgets-temps réalisée en 2004. | UN | وقد مهد المشروع المتعلق بالجنسانية والتنمية السبيل لاعتماد مفهوم الميزنة المراعية للمنظور الجنساني بإنجاز مكون فرعي يتعلق بدراسة استقصائية عن استخدام الوقت أجريت في عام 2004. |
Au cours de l'année, elle a entrepris de lancer une nouvelle série d'enquêtes sur les budgets-temps dans six pays (Cameroun, Djibouti, Ghana, Maroc, Ouganda et Zambie) en vue de produire en temps utile de nouvelles statistiques ventilées par sexe plus exactes concernant la réalisation des OMD. | UN | وخلال هذا العام، بدأت اللجنة جولة جديدة من الدراسات الاستقصائية الدورية عن استخدام الوقت في ستة بلدان، هي أوغندا وجيبوتي وزامبيا وغانا والكاميرون والمغرب، من أجل توفير إحصاءات حديثة وأكثر دقة ومصنفة بحسب نوع الجنس تفيد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'enquête fournira des informations sur l'utilisation du temps par différents groupes de la population, notamment les hommes, les femmes, les Maoris et les non-Maoris, les personnes pourvues d'un emploi et celles au chômage, les habitants des villes et ceux des campagnes. | UN | وستوفر الدراسة معلومات عن استخدام الوقت لدى فئات السكان، بما فيهم الرجال والنساء، والماوري وغير الماوري، والعاملون، والعاطلون عن العمل، وسكان الحضر والريف. |
Make Mothers Matter appelle à des études et des enquêtes sur l'utilisation du temps pour mesurer et différencier les activités non rémunérées. | UN | وتطالب المنظمة الدولية لرفعة شأن الأمهات بإجراء دراسات استقصائية دقيقة عن استخدام الوقت وقياس الأنشطة غير مدفوعة الأجر والتمييز بينها. |
D'autres initiatives conduites par l'Institut de statistiques sont notamment une analyse de l'utilisation du temps qui a mesuré le travail non rémunéré effectué par les femmes à domicile ainsi que la collecte d'informations sur la population d'ascendance africaine. | UN | ومن بين المبادرات الأخرى التي يتخذها معهد الإحصاء القيام بدراسة استقصائية عن استخدام الوقت بغية قياس العمل غير المدفوع الأجر الذي تقوم به المرأة في المنزل، وجمع معلومات عن السكان الذين من أصل أفريقي. |
La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes a fourni une assistance technique à un certain nombre d'instituts nationaux de la statistique (Colombie, Chili, République dominicaine, Honduras, Pérou et Uruguay) désireux de produire des statistiques par sexe et de faire évaluer leurs projets d'enquête de budget-temps et de mesure du travail non rémunéré. | UN | وقدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مساعدة تقنية إلى المعاهد الإحصائية الوطنية في أوروغواي والجمهورية الدومينيكية وشيلي وكولومبيا وهندوراس بهدف إجراء إحصاءات جنسانية، تشمل تقييما لعمليات إعداد دراسات استقصائية عن استخدام الوقت بهدف قياس حجم العمل دون أجر. |
i) Effectuer périodiquement des études des budgets-temps pour mesurer quantitativement le travail non rémunéré, et notamment comptabiliser les activités qui sont menées simultanément avec des activités rémunérées ou d'autres activités non rémunérées; | UN | ' ١ ' إجراء دراسات منتظمة عن استخدام الوقت ﻹجراء قياس كمي للعمل بدون أجر، بما في ذلك تسجيل اﻷنشطة التي تؤدى في آن واحد مع اﻷنشطة التي يتقاضى عنها أجر أو غيرها من اﻷنشطة التي لا يتقاضى عنها أجر؛ |
Bien que cet indicateur ne soit pas calculé systématiquement, les données d'emploi du temps pour de nombreux pays existent et pourraient être utilisées pour mesurer les progrès accomplis. | UN | وفي حين لا يحسب هذا المؤشر بصفة روتينية، فإنه تتوافر بيانات عن استخدام الوقت في كثير من البلدان، ويمكن أن تستخدم هذه البيانات لقياس التقدم المحرز. |
La Commission a également organisé des ateliers de formation sur la réalisation des enquêtes sur le budget-temps et aidé six pays africains à conduire des enquêtes de ce type. | UN | كما نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حلقات عمل تدريبية بشأن إجراء دراسات استقصائية عن استخدام الوقت ، وساعدت ستة بلدان أفريقية على اجراء مثل هذه الدراسات . |