"عن استعدادهم" - Traduction Arabe en Français

    • se sont déclarés disposés à
        
    • qu'ils étaient prêts à
        
    • se sont dits disposés à
        
    • se sont dits prêts à
        
    • se sont déclarés prêts à
        
    • leur disponibilité
        
    • sont prêts
        
    • le souhait
        
    • leur volonté d
        
    • étaient disposés
        
    • exprimé leur volonté
        
    • part de leur volonté
        
    • qu'ils seraient prêts à
        
    • qu'ils seraient disposés
        
    • ont déclaré être disposés à
        
    Les membres du Groupe de contact se sont déclarés disposés à continuer à aider le Tadjikistan. UN وأعرب أعضاء فريق الاتصال عن استعدادهم لمواصلة دعم طاجيكستان في جهودها المقبلة.
    Ils ont déclaré qu'ils étaient prêts à faire tout ce qui était en leur pouvoir pour accélérer le rythme du déploiement de la MONUC correspondant à la phase II pour superviser le plan de désengagement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم لبذل قصارى جهودهم للإسراع بالمرحلة الثانية من نشر البعثة من أجل الإشراف على خطة فض الاشتباك.
    Les membres du Conseil se sont dits disposés à se rendre en Sierra Leone à l'occasion de la prochaine mission du Conseil dans la région. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للذهاب إلى سيراليون بمناسبة البعثة المقبلة لمجلس الأمن في المنطقة.
    Ils ont dit attendre avec impatience le rapport du Secrétaire général sur la question et se sont dits prêts à examiner promptement les recommandations du Secrétaire général. UN ويتطلع أعضاء المجلس إلى التقرير المقبل للأمين العام، ويعربون عن استعدادهم للنظر بسرعة في التوصيات التي سيقدمها للمجلس.
    À Taïz, les procureurs se sont déclarés prêts à ouvrir une enquête et à poursuivre en justice les responsables, mais se sont plaints du manque de coopération de la plupart des victimes et de leur famille. UN وأعرب المدعون العامون في تعز عن استعدادهم للتحقيق مع الجناة وملاحقتهم غير أنهم اشتكوا من عدم تعاون معظم الضحايا وأسرهم.
    Dans cet ordre d'idées, ils ont notamment exprimé leur disponibilité à prendre part au déploiement en République du Congo d'une force sous l'autorité de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine. UN وأعرب الرؤساء بخاصة، من هذا المنطلق، عن استعدادهم للمشاركة في وزع قوة في جمهورية الكونغو، تحت سيطرة لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La plupart ont également estimé que l'avant-projet d'éléments proposé constituait une bonne base de discussion, et se sont déclarés disposés à participer au débat. UN كما اعتبر معظمهم مشروع العناصر الأولية المقترح أساسا جيدا للمناقشة، وأعربوا عن استعدادهم لدعم مثل هذه المناقشة.
    Français Page Avant de conclure, les participants se sont déclarés disposés à se retrouver pour appuyer le processus de paix au Libéria, au niveau et au moment que je jugerai appropriés, en consultation avec les trois organisateurs. UN وقبل اختتام الاجتماع، أعرب المشتركون عن استعدادهم للاجتماع من جديد دعما لعملية السلام في ليبريا، وذلك على أي مستوى وفي أي موعد أرى، بالتشاور مع منظمي الاجتماع الثلاثة، أنهما مناسبان.
    Les chefs de secrétariat se sont déclarés disposés à contribuer activement à l'élaboration des rapports périodiques du Secrétaire général sur les progrès enregistrés dans la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وأعرب الرؤساء التنفيذيون عن استعدادهم للمساهمة بنشاط في التقارير المرحلية التي يصدرها الأمين العام عن التقدم المحرز في تحقيق هدف الإعلان بشأن الألفية.
    Les Ministres ont réaffirmé qu'ils étaient prêts à aider l'Inde et le Pakistan, d'une manière acceptable pour les deux parties, à promouvoir la réconciliation, la coopération et le règlement pacifique de leurs différends, y compris en ce qui concerne le Cachemire. UN كما أعربوا عن استعدادهم مجددا لمساعدة الهند وباكستان بالطريقة التي يقبلانها، في تعزيز المصالحة والتعاون والتوصل إلى تسوية سلمية لخلافاتهما بما في ذلك كشمير.
    Ils ont déclaré qu'ils étaient prêts à faire tout ce qui était en leur pouvoir pour accélérer le rythme du déploiement de la MONUC correspondant à la phase II pour superviser le plan de désengagement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم لبذل قصارى جهودهم للإسراع بالمرحلة الثانية من نشر البعثة من أجل الإشراف على خطة فض الاشتباك.
    Plusieurs membres ont également mentionné la Commission de consolidation de la paix, indiquant qu'ils étaient prêts à participer à l'examen de l'architecture de consolidation de la paix des Nations Unies en 2015. UN وتطرق أيضاً عدد من أعضاء المجلس للجنة بناء السلام، معربين عن استعدادهم للمشاركة في الاستعراض المقبل لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام الذي سيجري في عام 2015.
    Quelques membres du Conseil se sont dits disposés à prendre le temps qu'il faudrait pour parvenir à un texte qui soit acceptable pour tous. UN وأعرب بعض الأعضاء عن استعدادهم لإفساح الوقت للتوصل إلى نص يحظى بقبول أعضاء المجلس الخمسة عشر.
    Les membres du Conseil se sont dits disposés à examiner la proposition de modification dudit mandat. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للنظر في الاقتراح الداعي إلى تعديل ولاية المكتب الحالية بغية مواءمتها مع الاحتياجات والحالة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Ils se sont dits prêts à coopérer avec l'ONU à cette entreprise commune. UN وأعرب كبار رجال الأعمال عن استعدادهم للتعاون مع الأمم المتحدة في هذا المسعى المشترك.
    Ils se sont déclarés prêts à coopérer avec le Gouvernement du Président Tejan Kabbah à la réalisation de ces objectifs. UN وأعربوا أيضا عن استعدادهم للتعاون مع حكومة الرئيس تيجان كباح من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    ix) Exprimé leur disponibilité à faire de l'Union du fleuve Mano une organisation capable de promouvoir le développement socioéconomique dans la sous-région; UN `9 ' وأعربوا عن استعدادهم لجعل اتحاد نهر مانو منظمة قادرة على النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة دون الإقليمية؛
    Cependant, on ne constate aucun signe du côté des Serbes bosniaques qui donne à penser qu'ils sont prêts à céder à la pression concertée de l'ensemble de la communauté internationale. UN ومع ذلك، لم تصدر عن الصرب البوسنيين حتى اﻵن أية بادرة تنم عن استعدادهم لﻹذعان للضغوط المتضافرة للمجتمع الدولي قاطبة.
    Beaucoup de ces personnes déplacées ont manifesté le souhait de retourner dans leur région d'origine lorsque leur sécurité serait garantie. UN وأعرب العديد ممن يعنيهم الأمر من المشردين داخليا عن استعدادهم للعودة إلى مناطقهم الأصلية فور تأمين سلامتهم.
    D'autres donateurs ont fait part de leur volonté d'envisager un financement additionnel. UN وأعرب مانحون آخرون عن استعدادهم للنظر في أمر توفير تمويل إضافي.
    D'autres préconisaient vigoureusement la levée des sanctions et étaient disposés à soumettre un projet de résolution au Conseil pour décision. UN ووجه أعضاء آخرون نداء قويا لرفع الجزاءات وأعربوا عن استعدادهم لتقديم مشروع قرار كي يتخذ المجلـــس إجــــراء بشأنــــه.
    Les praticiens du droit ont exprimé leur volonté de contribuer en offrant des services à titre gracieux. UN وأعرب الممارسون القانونيون عن استعدادهم للمساهمة بتقديم خدمات مجانية.
    3.1.2 Diminution du pourcentage d'ex-combattants et membres de groupes ayant des besoins particuliers (dans les camps de transit à la fin de la phase de démobilisation) affirmant qu'ils seraient prêts à reprendre les armes pour des raisons monétaires, politiques ou de sécurité UN 3-1-2 حدوث انخفاض في النسبة المئوية للمقاتلين السابقين المسرَّحين وفي أفراد الفئات ذات الاحتياجات الخاصة (في نهاية مرحلة التسريح في المخيمات الانتقالية) ممن يعربون عن استعدادهم لحمل السلاح مقابل حوافز نقدية أو سياسية أو أمنية
    Il m'informe que les juges ad litem lui ont fait savoir qu'ils seraient disposés à envisager une telle prorogation de leur mandat à condition d'en être prévenus dans des délais raisonnables. UN وأفاد المجلس أن القضاة المخصصين أعربوا عن استعدادهم للنظر في التمديد، شريطة إخطارهم بذلك في غضون مدة معقولة.
    De nombreux représentants du personnel interrogés pour la présente étude ont déclaré être disposés à accepter les consultants et autres non-fonctionnaires en tant que membres de leur association et à les représenter officiellement. UN 104- وقد أعرب كثير من ممثلي الموظفين الذين أُجريت معهم مقابلات عن استعدادهم لقبول الخبراء الاستشاريين والعاملين الآخرين من غير الموظفين كأعضاء في رابطاتهم وتمثيلهم رسمياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus