"عن استعمال" - Traduction Arabe en Français

    • à l'emploi de
        
    • à l'emploi des
        
    • de l'emploi
        
    • sur l'utilisation
        
    • d'utiliser
        
    • à l'utilisation
        
    • de l'utilisation
        
    • l'utilisation des
        
    • 'employer des
        
    • de faire usage
        
    • sur l'usage de
        
    • l'utilisation de
        
    • de recourir
        
    • sur l'emploi
        
    • d'utilisation
        
    :: S'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force et empêcher l'utilisation d'un territoire pour perpétrer un acte d'agression contre un autre; UN :: الامتناع عن استعمال القوة أو التهديدِ باستعمالها، وعدم سماح أي بلد باستخدام إقليمه ضد أي بلد آخر
    Réaffirmant que, conformément à la Charte des Nations Unies, les États devraient s'abstenir dans les relations internationales de recourir à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires dans le règlement de leurs différends, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة أن تمتنع الدول، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية منازعاتها في مجال العلاقات الدولية،
    En outre, les parties responsables de l'emploi aveugle de mines terrestres devraient être pénalisées. UN علاوة على ذلك، توجد حاجة الى توقيع عقوبات على اﻷطراف المسؤولة عن استعمال اﻷلغام اﻷرضية دون تمييز.
    Le Trésorier a présenté à la 57e réunion un rapport sur l'utilisation du mécanisme et a réitéré les recommandations des Parties. UN وأبلغ أمين الخزانة الاجتماع السابع والخمسين عن استعمال الآلية ووافق على التوصيات التي قدّمتها الأطراف.
    En outre, pour les travailleuses temporaires la peur de perdre des avantages lors du renouvellement de leurs contrats les empêchent d'utiliser leur congé de maternité. UN وفضلا عن ذلك، بالنسبة إلى العاملات المؤقتات فإن الخوف من أن يكن متضررات عند تجديد عقودهن يثنيهن عن استعمال إجازة رعاية الأطفال.
    Ce n'est pas indirectement que l'Ukraine connaît les problèmes et les souffrances dus à l'utilisation incontrôlée des mines. UN ولم يأت علم أوكرانيا بالمشاكل والمعاناة التي تنجم عن استعمال الألغام بلا ضوابط من مصادر ثانوية.
    Le Greffier doit répondre au Secrétaire général de l’utilisation du Fonds. UN والمسجل مسؤول أمام اﻷمين العام عن استعمال الصندوق الاستئماني.
    Les données statistiques relatives à l'utilisation des services de conférence ont été informatisées. UN تمت معالجة التقارير الإحصائية عن استعمال موارد المؤتمرات المحوسبة.
    La Charte oblige les États Membres à ne pas recourir à la menace ou à l'emploi de la force. UN فالميثاق يوجب على الدول الأعضاء أن تمتنع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    L'Éthiopie, en revanche, n'a toujours pas clairement renoncé à l'emploi de la force comme moyen de régler ce problème. UN ومن جهة أخرى، فإن على إثيوبيا أن تعلن بوضوح تخليها عن استعمال القوة كوسيلة لحل هذه المشكلة.
    Réaffirmant que, conformément à la Charte des Nations Unies, les États devraient s'abstenir dans les relations internationales de recourir à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires dans le règlement de leurs différends, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة أن تمتنع الدول، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية منازعاتها في مجال العلاقات الدولية،
    Réaffirmant que, conformément à la Charte des Nations Unies, les États devraient s'abstenir dans les relations internationales de recourir à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires dans le règlement de leurs différends, UN وإذ تؤكد من جديد أنه يتعين على الدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية نزاعاتها في مجال العلاقات الدولية،
    Bien entendu, ils assumeraient parallèlement des responsabilités plus importantes pour ce qui est de rendre compte de l'emploi de ces ressources. UN علما بأنهم سيضطلعون في الوقت نفسه بمسؤوليات أكثر أهمية فيما يخص اﻹبلاغ عن استعمال هذه الموارد.
    L'examen de la Convention fournit l'occasion de contracter des engagements supplémentaires précis, soit par l'élaboration de nouveaux protocoles, soit par toute autre initiative ayant pour objet de limiter les effets les plus cruels de l'emploi d'armes qui produisent des effets traumatiques excessifs. UN ويمثل استعراض الاتفاقية فرصة للتعهد بالتزامات إضافية محددة، إما من خلال وضع بوتوكولات جديدة أو من خلال أية مبادرة أخرى تهدف إلى الحد من الأضرار الجسيمة الناجمة عن استعمال الأسلحة المفرطة الضرر.
    Données sur l'utilisation de la contraception par les hommes et les vasectomies volontaires UN بيانات عن استعمال موانع الحمل من قبل الرجال وحالات القطع الطوعي للقناة الدافقة
    On trouvera au tableau 2 des statistiques sur l’utilisation du système dans l’ensemble des bureaux hors Siège. UN ويحتوي الجدول ٢ على احصاءات عن استعمال النظام في جميع المكاتب.
    Ils devraient respecter la jouissance du droit à l'alimentation dans les autres pays et s'abstenir d'utiliser l'approvisionnement alimentaire comme une arme. UN وينبغي للدول أن تحترم التمتع بالحق في الغذاء في البلدان الأخرى، وأن تمتنع عن استعمال الغذاء كسلاح.
    35. Manuel de l'utilisation de la macrocomptabilité pour l'analyse politique UN 35 - كتيب عن استعمال الحسابات الكلية في تحليل السياسة العامة
    Mais à cause d'impératifs humanitaires irrésistibles contre l'utilisation des mines terrestres, assez tôt, les Philippines ont renoncé à leur utilisation. UN ولكن الفلبين تخلت عن استعمال اﻷلغام اﻷرضية بعد أن أدركت أن الواجب اﻹنساني يحتم عليها عدم استعمالها.
    Le pays est donc encore loin d'employer des innovations et des nouvelles façons de puiser dans les données. UN وبالتالي، فإن البلد مازال بعيدا عن استعمال ابتكارات وطرق جديدة للبحث في البيانات.
    considérée Pendant la période considérée, je me suis abstenu de faire usage directement de mon pouvoir exécutif, si ce n'est pour lever deux interdictions prononcées antérieurement par l'un de mes prédécesseurs. UN 9 - امتنعت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عن استعمال سلطاتي التنفيذية بصورة مباشرة إلا لرفع حظر كان الممثل السامي قد فرضه في حالتين.
    Qu'est-ce que j'ai dit sur l'usage de la 3e personne ? Open Subtitles ماذا أخبرتك عن استعمال أسلوب الشخص الثالث؟
    Il n'admettait pas l'utilisation de sabres pour tuer ou être tué. Open Subtitles لقد عبس عن استعمال السيف سواءا ليَقتل أو ليُقتل
    Elle a déclaré que des rapports avaient été établis sur l'emploi des ressources provenant du fonds d'urgence et qu'elle se ferait un plaisir de les communiquer aux délégations intéressées. UN وأعلنت أن للصندوق تقارير مفصلة عن استعمال الموارد من صندوق الطوارئ وسيسعدها إطلاع الوفود المهتمة عليها.
    Dans les zones de combat au sein du Kosovo lui-même, on n'a cependant signalé jusqu'ici que des cas isolés d'utilisation de mines antipersonnel. UN أما في مناطق القتال داخل كوسوفو نفسها، فإنه لم ترد سوى تقارير متفرقة عن استعمال اﻷلغام اﻷرضية ضد اﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus