Les conclusions et résultats de la Réunion serviront à la rédaction du Rapport 2007 sur l'économie de l'information de la CNUCED. | UN | كما أن استنتاجات الاجتماع ونتائجه ستشكل مدخلات في تقرير الأونكتاد عن اقتصاد المعلومات لعام 2007. |
Afin de s'acquitter de ce mandat, il a été fait observer au cours de la dixième session qu'il serait judicieux de rapprocher la publication du Rapport sur l'économie de l'information de la CNUCED de la date à laquelle la Commission tient habituellement sa session. | UN | ومن أجل تنفيذ هذه الولاية، أشير خلال الدورة العاشرة إلى أنه يستحب إصدار التقرير عن اقتصاد المعلومات الذي وضعه الأونكتاد قرب التواريخ المعتادة لانعقاد دورات اللجنة. |
Ces dernières années, la CNUCED a joué un rôle moteur dans les efforts internationaux visant à sensibiliser les décideurs des pays en développement à la nécessité de disposer de données fiables et comparables sur l'économie de l'information. | UN | كان الأونكتاد خلال السنوات القليلة الماضية لاعباً رئيسياً في الجهود الدولية الرامية إلى توعية صانعي السياسات في البلدان النامية بالحاجة إلى بيانات عن اقتصاد المعلومات تكون موثوقة وقابلة للمقارنة. |
Deux forces entraînent le changement : les pressions d'une économie mondiale véritablement intégrée et la fin de la guerre froide. | UN | وهناك قوتان تدفعان إلى التغيير، الضغوط الناجمة عن اقتصاد عالمي متكامل حقا ونهاية الحرب الباردة. |
La clef du succès n'était donc pas d'être isolé d'une économie mondiale de plus en plus intégrée. | UN | وبالتالي، فإن مفتاح النجاح لا يكمن في العزلة عن اقتصاد عالمي متكامل أكثر من أي وقت مضى. |
Un cours régional de formation sur l'établissement de statistiques relatives à l'économie de l'information s'est tenu à Incheon, en République de Corée. | UN | ونُظمت دورة تدريبية إقليمية بشأن إنتاج إحصاءات عن اقتصاد المعلومات في إنشيون بجمهورية كوريا. |
De ce fait, les organisations criminelles afghanes ont vu leurs revenus issus de l'économie de l'opium se réduire de moitié en 2010. | UN | ولذا، انخفضت الإيرادات الناتجة عن اقتصاد الأفيون للجماعات الإجرامية في أفغانستان بمقدار النصف خلال عام 2010. |
Le système des travaux d'intérêt général, que doivent effectuer, selon la loi, tous les hommes et les femmes de 15 à 65 ans, est en partie un vestige de la société créée par les mutins, et en partie une nécessité liée à la quasi-absence d'imposition. | UN | وتعتبر الأشغال العامة، التي يُلزم بها القانون الرجال والنساء بين سن 15 و 65 عاما، من مخلفات المجتمع الذي أنشأه المتمردون من جهة، وضرورة ناشئة عن اقتصاد لا يقوم على الضرائب أساسا من جهة أخرى. |
a) À un échange d'expériences nationales sur les moyens de tirer profit de la situation actuelle sur les marchés internationaux de produits de base, notamment des produits dont les cours ont atteint pratiquement des niveaux record au cours des deux dernières années; | UN | (أ) تقاسم التجارب القُطرية فيما يتعلق بالاستفادة من المكاسب الإنمائية الناتجة عن اقتصاد السلع الأساسية وضمان تحقيق هذه المكاسب، وبخاصة في قطاعات السلع الأساسية التي سجلت أسعارها ارتفاعاً شبه قياسي في العامين الماضيين؛ |
54. Ces initiatives ont débouché sur trois ouvrages sous le titre The Environment and Emerging Development Issues: Economics of Transnational Commons, et un recueil de textes sur l'économie de l'environnement. | UN | ٥٤ - وجاء أحد النواتج في ثلاثة مجلدات شملت: البيئة والمسائل الانمائية الناشئة، واقتصاد المشاعات عبر الوطنية، وكتاب دراسي عن اقتصاد البيئة. |
Réunion d'information sur le thème " Rapport sur l'économie de l'information 2011 de la CNUCED " (organisée par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED)) | UN | إحاطة بشأن " تقرير الأونكتاد لعام 2011 عن اقتصاد المعلومات " (ينظمها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية) |
Réunion d'information sur le thème " Rapport sur l'économie de l'information 2011 de la CNUCED " (organisée par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED)) | UN | إحاطة بشأن " تقرير الأونكتاد لعام 2011 عن اقتصاد المعلومات " (ينظمها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية) |
Réunion d'information sur le thème " Rapport sur l'économie de l'information 2011 de la CNUCED " (organisée par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED)) | UN | إحاطة بشأن " تقرير الأونكتاد لعام 2011 عن اقتصاد المعلومات " (ينظمها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية) |
30. La CNUCED publie chaque année son Rapport sur l'économie de l'information, qui a remplacé le Rapport sur le commerce électronique et le développement, publié chaque année depuis 2000. | UN | 30- وينشر الأونكتاد سنويا تقريره عن اقتصاد المعلومات، وهو بديل لتقرير التجارة الإلكترونية والتنمية، الذي كان ينشره سنويا منذ عام 2000. |
Dans le prolongement de cette réunion, la CNUCED contribue à renforcer la capacité d'établir des statistiques sur l'économie de l'information, objectif essentiel du Partenariat sur la mesure des TIC au service du développement. | UN | وفي سياق المتابعة لهذا المؤتمر، يساهم الأونكتاد في بناء القدرات الإحصائية عن اقتصاد المعلومات - وهو من الأهداف الرئيسية للشراكة بشأن قياس تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
L'accès au marché de l'Union européenne avait été facilité par les préférences octroyées en vertu de la Convention de Lomé et avait été une condition préalable à la diversification réussie des exportations d'une économie tributaire des produits de base. | UN | وقد تيسرت إمكانية الوصول إلى سوق الاتحاد الأوروبي من خلال الأفضليات الممنوحة في إطار اتفاقية لومي، وقد كانت شرطاً أساسياً للنجاح في تنويع الصادرات بعيداً عن اقتصاد معتمد على السلع الأساسية. |
Nous autres, qui sommes responsables de l'élaboration des politiques, devons nous efforcer de comprendre en quoi une économie où l'information s'échange diffère d'une économie où se monnayent des biens, dont l'offre est par nature limitée, et utiliser cette connaissance pour faire avancer nos objectifs. | UN | ويلزم لنا، نحن صانعي القرارات، أن نتفهم على نحو أفضل اختلاف اقتصاد المعلومات عن اقتصاد السلع المادية المنطوية بالطبيعة على صفة الندرة، وأن نستخدم هذا الاقتصاد في تحقيق أهداف السياسات التي نضعها. |
Mais elle partage avec ses voisins d'Europe centrale et orientale certains problèmes, dus par exemple au remplacement d'une économie rigidement planifiée par une économie de marché, à l'accroissement du chômage et à un ajustement social important. | UN | غير أن الجمهورية التشيكية تشاطر جيرانها في أوروبا الوسطى والشرقية بعض المشاكل مثل مشكلة الاستعاضة عن اقتصاد مخطط تخطيطاً صارماً باقتصاد سوقي وازدياد البطالة والتكيف الاجتماعي الكبير. |
La CNUCED a aussi continué de dispenser des cours de formation aux statisticiens nationaux sur la production de statistiques relatives à l'économie de l'information. | UN | كما يواصل الأونكتاد تدريبه للعاملين في مجال الإحصاءات على الصعيد القطري بشأن إعداد إحصاءات عن اقتصاد المعلومات. |
Cours de formation sur la production de statistiques relatives à l'économie de l'information en Asie, organisé à Incheon (République de Corée). | UN | الدورة التدريبية بشأن إنتاج الإحصاءات عن اقتصاد المعلومات في آسيا، إنشيون، جمهورية كوريا. |
i) Publications périodiques : Étude économique de l'Amérique latine et des Caraïbes (2001-2002 et 2002-2003); Étude préliminaire de l'économie de l'Amérique latine et des Caraïbes (2002 et 2003); | UN | `1 ' المنشورات المتكررة: دراسة الحالة الاقتصادية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (2001-2002 و 2002-2003)؛ لمحة عامة أولية عن اقتصاد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (2002-2003)؛ |
Le système des travaux d'intérêt général, que doivent effectuer, selon la loi, tous les hommes et les femmes de 15 à 65 ans, est en partie un vestige de la société créée par les mutins, et en partie une nécessité liée à la quasi-absence d'imposition. | UN | وتعتبر الأشغال العامة، التي يُلزم بها القانون الرجال والنساء الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 65 عاما، من مخلفات المجتمع الذي أنشأه المتمردون من جهة، وضرورة ناشئة عن اقتصاد لا يقوم على الضرائب أساسا من جهة أخرى. |
a) À un échange d'expériences nationales sur les moyens de tirer profit de la situation actuelle sur les marchés internationaux de produits de base, notamment des produits dont les cours ont atteint pratiquement des niveaux record au cours des deux dernières années; | UN | (أ) تقاسم التجارب القُطرية فيما يتعلق بالاستفادة من المكاسب الإنمائية الناتجة عن اقتصاد السلع الأساسية وضمان تحقيق هذه المكاسب، وبخاصة في قطاعات السلع الأساسية التي سجلت أسعارها ارتفاعاً شبه قياسي في العامين الماضيين؛ |
Cours sur l'économie du secteur public, Université Victoria de Wellington. | UN | - اشتركت في دورات دراسية عن اقتصاد القطاع العام، جامعة فيكتوريا، ولينغتون |