Fournir des informations sur l'adoption de ces plans, ainsi que sur les mécanismes utilisés pour mesurer l'efficacité des plans en question. | UN | يرجى تقديم معلومات عن اعتماد مثل هذه الخطط وكذلك عن الآليات المستخدمة لقياس فعاليتها. |
Elle a demandé des renseignements sur les mécanismes judiciaires d'enquête sur les violations des droits de l'homme et a formulé des recommandations. | UN | واستعلمت عن الآليات القضائية المستعملة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان. وقدمت توصيات. |
Échange général d'informations sur les mécanismes nationaux relatifs aux mesures de réduction des débris spatiaux X. | UN | تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي |
Ces informations offrent une image précise des mécanismes nationaux dans le domaine des droits de l'homme et de l'application effective des dispositions internationales relatives à ces droits. | UN | وتعطي تلك المعلومات نفسها فكرة واضحة عن الآليات الوطنية لحقوق الإنسان وفعالية تنفيذ المعايير الدولية في ذلك المجال. |
Il a demandé à l'État des renseignements sur les mécanismes existants pour faire face à ces pratiques et sur les succès obtenus dans leur application. | UN | وسألت الدولة عن الآليات القائمة للتصدي لهذه الممارسات وعن أوجه النجاح المسجلة في تنفيذها. |
Il a demandé des informations complémentaires sur les mécanismes judiciaires visant à protéger les migrants, étant donné qu'il existait une loi sur la protection des droits des migrants en Angola. | UN | وطلب مزيداً من المعلومات عن الآليات القضائية لحماية المهاجرين باعتبار أن هناك قانوناً لحماية حقوق المهاجرين في أنغولا. |
Il a demandé des précisions sur les mécanismes permettant aux victimes de violations des droits de l'homme d'obtenir une indemnisation. | UN | واستفسر المغرب عن الآليات المتعلقة بتقديم التعويض لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
Il a demandé des renseignements sur les mécanismes permettant de protéger la liberté d'expression et sur le rôle de la justice à cet égard. | UN | وطلب معلومات عن الآليات المتاحة لحماية حرية التعبير ودور العدالة في هذا الصدد. |
Échange général d'informations sur les mécanismes nationaux relatifs aux mesures de réduction des débris spatiaux | UN | تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتعلقة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي |
Toutefois, aucun État n'a fourni d'information sur les mécanismes concrets à cet égard. | UN | بيد أنه لم تقدِّم أي دولة معلومات عن الآليات العملية القائمة في هذا المجال. |
Échange général d'informations sur les mécanismes nationaux relatifs aux mesures de réduction des débris spatiaux | UN | تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur les mécanismes novateurs de financement du développement, | UN | " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية، |
Échange général d'informations sur les mécanismes nationaux relatifs aux mesures de réduction des débris spatiaux X. | UN | تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي |
Échange général d'informations sur les mécanismes nationaux relatifs aux mesures de réduction des débris spatiaux | UN | تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي |
Échange général d'informations sur les mécanismes nationaux relatifs aux mesures de réduction des débris spatiaux X. | UN | تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي |
Rapport du Secrétaire général sur les mécanismes financiers et instruments économiques permettant d'accélérer les investissements nécessaires à la mise en valeur de sources d'énergie viables | UN | تقرير الأمين العام عن الآليات والوسائل الاقتصادية المتصلة بتعجيل الاستثمارات في مجال تنمية الطاقة المستدامة |
Il est essentiel de créer des mécanismes internationaux pour soutenir ces projets de recherche-développement et transférer les technologies existantes. | UN | ولا غنى عن الآليات الدولية من أجل دعم أنشطة البحث والتطوير في مجال الزراعة التكيفية وكذلك نقل التكنولوجيات المتاحة. |
Des représentants des mécanismes régionaux des droits de l'homme devraient également être invités à prendre part à la dixième session du Groupe de travail. | UN | كما ينبغي دعوة ممثلين عن الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان للمشاركة في الدورة العاشرة لفريق الخبراء. |
Les États Parties au présent Protocole s'engagent à publier et à diffuser les rapports annuels des mécanismes nationaux de prévention. | UN | تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بنشر وتوزيع التقارير السنوية الصادرة عن الآليات الوقائية الوطنية. |
Plusieurs mécanismes sont en place pour la fourniture d'un appui sur le terrain au moyen de mécanismes virtuels et nationaux. | UN | ووضعت عدة آليات لتقديم الدعم الميداني من خلال آليات شبكية افتراضية فضلا عن الآليات الموجودة داخل البلد. |
Les autres recours à la disposition des victimes incluent l'accès aux organes administratifs et autres, ainsi qu'aux mécanismes, modalités et procédures régis par la législation interne. | UN | وتشمل سبل الانتصاف الأخرى المتاحة للضحية الوصول إلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات، فضلا عن الآليات والطرائق والإجراءات التي يضطلع بتنفيذها وفقا للقانون المحلي. |
Sept des 24 États dans lesquels l'Équipe a dépêché des missions ont aussi fourni des informations sur les dispositifs qu'ils ont mis en place pour appliquer l'embargo. | UN | كما قدمت سبع من الدول الـ 24 التي تمت زيارتها معلومات عن الآليات التي وضعتها بقصد تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة. |
Inviter les États à fournir des informations concernant les mécanismes nationaux et le cadre régulateur pour appliquer les recommandations des organes de traités, y compris concernant les communications individuelles. | UN | دعوة الدول لتقديم معلومات عن الآليات الوطنية وإطار العمل التنظيمي لتنفيذ توصيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، بما فيها الشكاوى الفردية. |
Veuillez fournir un complément d'information sur le mécanisme national de promotion de la femme et donner des détails sur sa structure, ses pouvoirs, ses fonctions et les ressources humaines et financières dont il dispose. | UN | 7 - يرجى تقديم معلومات إضافية عن الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة، وتحديد هيكلتها، ومستوى سلطتها، ووظائفها، ومواردها البشرية والمالية. |
Mme Heumann demande aux membres de la table ronde quels dispositifs on met en place pour inciter au partage de l'information entre les États membres et la société civile sur les meilleures pratiques en éducation inclusive, en intégration des communautés et en vie autonome. | UN | وسألت أعضاء فريق الحوار عن الآليات التي يجري إنشاؤها لتعزيز تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني بشأن أفضل الممارسات في التعليم الشامل والدمج في المجتمع المحلي والمعيشة المستقلة. |