"عن الأشخاص المفقودين" - Traduction Arabe en Français

    • des personnes disparues
        
    • de personnes disparues
        
    • relatives aux personnes disparues
        
    • concernant les personnes disparues
        
    • sur les personnes portées disparues
        
    • des disparus
        
    • Commission sur les personnes disparues
        
    Il conviendrait donc d'en remanier le texte de manière à l'appliquer aussi à la recherche des personnes disparues qui sont peutêtre en vie. UN ومن المفيد إعادة صياغة هذا النص ليغطي أيضاً البحث عن الأشخاص المفقودين الذين ربما ما زالوا على قيد الحياة.
    Dans cinq cas, le Gouvernement a fait savoir qu'il ne disposait d'aucune information au sujet des personnes disparues. UN وفي خمس حالات، ذكرت الحكومة أنه لا توجد لديها أية معلومات عن الأشخاص المفقودين.
    Les experts ont examiné des questions relatives au traitement des informations concernant des personnes disparues et aux sciences médicolégales. UN وناقش الخبراء المسائل المتعلقة بتناول المعلومات عن الأشخاص المفقودين وبعلوم الطب الشرعي.
    Unité spécialisée dans la recherche de personnes disparues 151−157 26 UN الوحدة المتخصصة بالبحث عن الأشخاص المفقودين 151-157 32
    Unité spécialisée dans la recherche de personnes disparues UN الوحدة المتخصصة بالبحث عن الأشخاص المفقودين
    6. Considère, à cet égard, qu'il existe une obligation de collecter, protéger et administrer les données relatives aux personnes disparues conformément aux règles et normes de droit internationales et nationales, et prie instamment les États de coopérer entre eux et avec les autres acteurs concernés travaillant dans ce domaine, en leur fournissant notamment tous les renseignements pertinents et appropriés sur les personnes disparues; UN 6 - تسلم في هذا الصدد بالحاجة إلى جمع بيانات عن الأشخاص المفقودين وحمايتها وإدارتها، وفقا للقواعد والمعايير القانونية الدولية والوطنية، وتحث الدول على التعاون مع بعضها البعض ومع الجهات المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كل المعلومات المناسبة ذات الصلة بالأشخاص المفقودين؛
    Elle travaillait en collaboration avec les bureaux des procureurs fédéraux à la création d'un plan national de recherche des personnes disparues. UN وتتعاون الوحدة مع النيابات الاتحادية من أجل وضع خطة وطنية موحدة للبحث عن الأشخاص المفقودين.
    Ici, on crée une base de données en ligne des personnes disparues. Open Subtitles وفي هذا المكان، أنشئنا مركزاً حياً لتبادل البيانات عن الأشخاص المفقودين
    Quand notre travail consiste a retrouver des personnes disparues, il est toujours utile de savoir d'ou elles viennent. Open Subtitles أعرف أغلب هؤلاء الناس عندما يكون عملك هو البحث عن الأشخاص المفقودين
    Enquêtes sur tous les cas de disparition; garanties contre la détention arbitraire; recherche des personnes disparues et élucidation de leur sort UN التحقيق في جميع حالات الاختفاء القسري؛ ضمانات تحمي من الاحتجاز التعسفي؛ البحث عن الأشخاص المفقودين واستجلاء مصيرهم(43).
    PROVICTIMA aide ceux qui recherchent des personnes disparues ou dont on a perdu la trace, ainsi que des victimes d'homicide, d'enlèvement, d'extorsion et de traite des êtres humains. UN ويعنى المكتب المذكور بمن يبحث عن الأشخاص المفقودين أو غير المعثور عليهم، فضلاً عن ضحايا جرائم القتل العمد، والاختطاف وابتزاز الأشخاص والاتجار بهم.
    Une unité spécialisée de recherche des personnes disparues avait été créée au Bureau du Procureur général du Mexique. UN 114- وأنشئت في مكتب المدعي العام للمكسيك وحدة متخصصة في البحث عن الأشخاص المفقودين.
    La Commission internationale des personnes disparues et la Commission nationale de recherche ont publié en 2009 un rapport détaillé sur la mise en œuvre du plan et les difficultés rencontrées. UN وأصدرت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين واللجنة الوطنية للبحث عن الأشخاص المفقودين تقريرا موسعا بشأن تنفيذ الخطة والتحديات التي واجهتها في عام 2009.
    Comme moyens efficaces de recherche et d'identification des personnes disparues, la Géorgie emploie couramment les méthodes modernes de la médecine légale, y compris les analyses fondées sur l'ADN. UN وبهدف توفير الأدوات الفعالة للبحث عن الأشخاص المفقودين وتحديد هويتهم، تُستخدم في جورجيا على نطاق واسع أساليب حديثة في مجال علوم الطب الشرعي، بما في ذلك استعمال الحمض النووي.
    Parmi les programmes et les politiques, on citera l'Initiative pour la sécurité des communautés (CSI), les services de surveillance de quartier, l'Initiative pour la paix, la Politique de recherche des personnes disparues et d'alertes Ananda. UN ومن البرامج والسياسات الجارية مبادرة الأمن المجتمعي، والمراقبة الأمنية للأحياء السكنية، ومبادرة إدارة السلم، ومبادرة أنندا للإنذار، وسياسة التحري عن الأشخاص المفقودين.
    Le Groupe de travail a pour mandat de fournir un appui aux opérations de recherche de personnes disparues au Kosovo-Metohija et d'informer les familles. UN ويختص الفريق العامل بتقديم الدعم للبحث عن الأشخاص المفقودين في كوسوفو وميتوهيا وإبلاغ أسرهم بما تسفر عنه عمليات البحث.
    Il s'occupe notamment d'aider les familles, s'agissant de la recherche de personnes disparues. UN ومن المهام المتعددة التي تمارسها الهيئة تقديم المساعدة الكافية والمتكاملة في حينها إلى الأسر في البحث عن الأشخاص المفقودين.
    En outre, des normes minimales concernant le travail psychologique devraient être envisagées lors de l'application de politiques portant sur la manière de travailler avec les victimes, y compris dans le cadre de la recherche et de l'identification de personnes disparues et des enquêtes de criminalistique connexes. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي النظر في إعداد معايير دنيا للعمل النفسي عند وضع السياسات المتعلقة بالتعامل مع الضحايا، بما في ذلك بشأن البحث عن الأشخاص المفقودين والمختفين وتحديد هويتهم وما يتصل بذلك من تحقيقات بوسائل الطب الشرعي.
    6. Considère, à cet égard, qu'il existe une obligation de collecter, protéger et administrer les données relatives aux personnes disparues conformément aux règles et normes de droit internationales et nationales, et prie instamment les États de coopérer entre eux et avec les autres acteurs concernés travaillant dans ce domaine, en leur fournissant notamment tous les renseignements pertinents et appropriés sur les personnes disparues ; UN 6 - تسلم في هذا الصدد بالحاجة إلى جمع بيانات عن الأشخاص المفقودين وحمايتها وإدارتها، وفقا للقواعد والمعايير القانونية الدولية والوطنية، وتحث الدول على التعاون مع بعضها بعضا ومع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كل المعلومات المناسبة ذات الصلة بالأشخاص المفقودين؛
    L'État partie considère que ces initiatives créent les conditions propices à des recherches plus rapides et plus efficaces concernant les personnes disparues sur le territoire de Sarajevo. UN وتعتبر الدولة الطرف أن تلك المبادرات توفّر الظروف المؤاتية لتسريع عمليات البحث عن الأشخاص المفقودين في سراييفو وزيادة فعاليتها.
    8. Les parties conviennent d'oeuvrer sans relâche et simultanément pour que les personnes détenus en raison du conflit soient rapidement libérées, ainsi que pour communiquer et vérifier toutes les informations disponibles sur les personnes portées disparues. UN ٨ - تتفق اﻷطراف على العمل بصورة متواصلة ومتزامنة من أجل اﻹفراج المبكر عن اﻷشخاص المحتجزين بسبب النزاع، ومن أجل توفير جميع المعلومات المتاحة عن اﻷشخاص المفقودين والتحقق التبادلي منها.
    Je vérifie si l'un des disparus avait un tatouage. Open Subtitles إنني أجري تحقيقاً عن الأشخاص المفقودين مستخدماً المعلومات الجديدة عن الوشم
    Consultations officieuses des coauteurs sur le projet de résolution de la Troisième Commission sur les personnes disparues (organisées par la Mission permanente UN مشاورات غير رسمية للوفود المشتركة في تقديم مشروع قرار عن الأشخاص المفقودين ( تنظمها البعثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus