"عن الأعمال التي" - Traduction Arabe en Français

    • sur les travaux
        
    • des travaux de
        
    • sur le travail
        
    • des actes
        
    • pour les actes
        
    • sur les activités
        
    • sur l'analyse du
        
    • pour des travaux
        
    Note du Secrétariat sur les travaux futurs possibles dans le domaine des sûretés UN مذكّرة من الأمانة عن الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً في مجال المصالح الضمانية
    Deuxièmement, elle a permis aux participants d'obtenir de précieuses informations sur les travaux menés hors de leur organe, comblant ainsi les lacunes du secrétariat, qui est censé faire circuler l'information entre les différents organes, mais ne le fait pas. UN وسمح ثانيا، للمشاركين بالحصول على معلومات قيِّمة عن الأعمال التي يتم الاضطلاع بها خارج هيئتهم، وهو ما سد الثغرات في عمل الأمانة التي يُفترض فيها أن تعمم المعلومات على مختلف الهيئات ولكنها لا تفعل.
    Le Président du Groupe a fait rapport sur les travaux que les membres avaient effectués pendant la période intersessions. UN وقدم رئيس المجموعة تقريرا عن الأعمال التي أنجزها الأعضاء خلال فترة ما بين الدورات.
    M. Evans fera tout à l'heure le point des travaux de la Commission. UN وسوف يحدّث السيد إيفانز المؤتمر عن الأعمال التي قامت بها اللجنة حتى الآن.
    Par ailleurs il présente à la Chambre des rapports périodiques sur le travail accompli par l'exécutif ainsi que sur ses plans et propositions. UN كما يقدم إلى مجلس نواب الشعب تقارير دورية عن الأعمال التي تنجزها الهيئة التنفيذية وعن خططها ومقترحاتها.
    Le Président de la République n'est pas responsable des actes accomplis en cette qualité. UN ورئيس الجمهورية غير مسؤول عن الأعمال التي يؤديّها بهذه الصفة.
    La responsabilité des pouvoirs publics et des fonctionnaires pour les actes qui constituent une violation des droits et libertés individuels; UN مسؤولية أجهزة الدولة والمسؤولين فيها عن الأعمال التي تنطوي على انتهاك للحقوق والحريات؛
    La COMRA a présenté un rapport instructif sur les activités qui ont été menées conformément au programme d'activités prévu par le contrat. UN 77 - قدمت الرابطة الصينية تقريرا حافلا بالمعلومات عن الأعمال التي اضطلع بها وفقا لبرنامج الأنشطة المقررة بموجب العقد.
    7. Demande également au Secrétaire général de lui communiquer, dans le rapport mentionné au paragraphe 6 ci-dessus, des informations détaillées sur l'analyse du retour d'expérience concernant l'ouragan Sandy, y compris sur les dispositions prises en vue de remédier aux lacunes constatées; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، في سياق التقرير المذكور في الفقرة 6 أعلاه، أن يقدم معلومات مستفيضة عن الأعمال التي أُنجزت في إطار الاستعراض اللاحق لعاصفة ساندي، تشمل الإجراءات المتخذة لمعالجة أوجه القصور التي تم تحديدها؛
    RAPPORT sur les travaux DE 2006 RELATIFS À LA QUESTION UN تقرير عن الأعمال التي جرت في عام 2006 بشأن
    Rapport sur les travaux intersessions du bureau de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale UN تقرير عن الأعمال التي اضطلع بها مكتب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في فترة ما بين الدورتين
    Rapport sur les travaux intersessions du bureau de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale UN تقرير عن الأعمال التي اضطلع بها مكتب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في فترة ما بين الدورتين
    Rapport sur les travaux intersessions du bureau de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale UN تقرير عن الأعمال التي اضطلع بها مكتب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في فترة ما بين الدورتين
    Des colloques se tiendraient également sur les travaux futurs possibles sur le droit de l'insolvabilité et les partenariats public-privé. UN وستعقد أيضا ندوات عن الأعمال التي يمكن القيام بها في المستقبل بشأن قانون الإعسار والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Rapport sur les travaux de 2006 relatifs à la question des mines autres que les mines antipersonnel UN تقرير عن الأعمال التي جرت في عام 2006 بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Note du secrétariat sur les travaux futurs possibles sur les sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle UN مذكّرة من الأمانة عن الأعمال التي يحتمل الاضطلاع بها مستقبلا بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    Elle invite également la Réunion interinstitutions sur les activités spatiales à continuer de participer aux travaux du Comité et à rendre compte à celui-ci ainsi qu'à son Sous-Comité scientifique et technique des travaux de ses sessions annuelles. UN كما دعت الجمعية الاجتماع المشترك بين الوكالات إلى مواصلة إسهامه في أعمال اللجنة وتقديم تقرير إليها وإلى لجنتها الفرعية العلمية والتقنية عن الأعمال التي يضطلع بها في دوراته السنوية.
    38. Invite la Réunion interorganisations sur les activités spatiales à continuer de contribuer aux travaux du Comité et à rendre compte à celui-ci des travaux de ses sessions annuelles ; UN 38 - تدعو الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي إلى مواصلة المساهمة في أعمال اللجنة وإلى تقديم تقرير إليها عن الأعمال التي يضطلع بها في دوراته السنوية؛
    Le présent rapport contient des informations sur le travail effectué par l'ONUDC en réponse à ces demandes. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الأعمال التي اضطلع بها المكتب استجابة للطلبين المذكورين.
    L'Agence a également effectué une étude sur le travail des écoles concernant les valeurs fondamentales et réalisé une documentation d'appoint sur les outils et méthodes ainsi que sur la discrimination et les traitements dégradants. UN وأجرت الوكالة أيضا دراسة عن الأعمال التي تقوم بها المدارس بشأن القيم الأساسية وأصدرت مواد داعمة بصدد الأدوات والأساليب ذات الصلة ومواد داعمة تتعلق بالتمييز والمعاملة المهينة.
    Le Comité engage l'État partie à veiller à ce que le nouveau cadre législatif qui sera mis en place facilite le signalement des actes de discrimination raciale et tienne compte des facteurs énumérés plus haut. UN فتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الحرص على أن يكون الإطار الجديد المزمع اعتماده إطاراً يشجّع على التبليغ عن الأعمال التي تنطوي على تمييز عنصري وعلى أن يأخذ هذه العوامل بعين الاعتبار.
    Il en allait de même pour les députés, même s'ils ne jouissaient d'aucune immunité ni d'aucun privilège de juridiction pour les actes commis en dehors du cadre de leurs fonctions. UN وعلى نحو مماثل، من الضروري محاكمة أعضاء الحكومة في محكمة خاصة عن الأعمال التي يقومون بها خلال توليهم لمنصبهم، بينما لا يتمتعون بالحصانة عن أعمال يقومون بها خارج إطار منصبهم.
    On trouvera, dans le rapport du Secrétaire général sur les activités du Bureau qui sera présenté à la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale, d'autres informations sur les travaux du Groupe de la déontologie des Nations Unies. UN وسوف يورد تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب الأخلاقيات الذي سيُرفع إلى الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة معلومات إضافية عن الأعمال التي يضطلع بها فريق الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Au paragraphe 7 de la partie II de cette même résolution, l'Assemblée a demandé < < également au Secrétaire général de lui communiquer des informations détaillées sur l'analyse du retour d'expérience concernant l'ouragan Sandy, y compris sur les mesures prises en vue de remédier aux lacunes constatées > > . UN وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية طلبت أيضا إلى الأمين العام، في الفقرة 7 من الجزء الثاني من القرار، أن يقدم إليها، في سياق التقرير المرحلي، معلومات وافية عن الأعمال التي أنجزت في إطار الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي، بما في ذلك الإجراءات المتخذة لمعالجة أوجه القصور التي تم تحديدها.
    41. Chaque année, le Comité gouvernemental chargé des personnes handicapées décerne le prix du journalisme pour des travaux sur le thème du handicap. UN 41- يعلن المجلس الحكومي المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة سنوياً عن جائزة الصحافة عن الأعمال التي تركز على مسائل الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus