"عن الأنواع" - Traduction Arabe en Français

    • sur les espèces
        
    • sur les types
        
    • sur des espèces
        
    • concernant les espèces
        
    • par les espèces
        
    • pour les espèces
        
    Peu d'études approfondies ont été effectuées sur les espèces terrestres. UN لا تتوافر سوى بضعة دراسات مفصلة عن الأنواع الأرضية.
    Peu d'études approfondies ont été effectuées sur les espèces terrestres. UN لا تتوافر سوى بضعة دراسات مفصلة عن الأنواع الأرضية.
    Mais qu'est ce que la mesure de notre avantage cognitif sur les espèces moindres ? Open Subtitles ولكن ما مقياس الميزة المعرفية لدينا عن الأنواع الأقل منا؟
    1. Les Parties échangent des données d'information portant sur les types d'objets énumérés ciaprès, que détectent leurs systèmes d'alerte, conformément aux appendices 1 et 2 du présent Mémorandum, où sont définis les types d'objets assujettis à cet échange de données et les étapes de l'échange : UN 1- يتم تبادل المعلومات عن الأنواع التالية من الأجسام التي تكشفها نظم الإنذار المبكر للطرفين وفقاً للتذييلين 1 و2 من هذه المذكرة اللذين يعرِّفان أنواع الأجسام التي يجب تبادل المعلومات بشأنها ومراحل تنفيذ عملية تبادل المعلومات:
    La solubilité dans l'eau est donnée comme étant de 3,2 mg/l. Sur la base de la CL50 et de la CSEO de l'ordre du microgramme déterminées à partir des résultats d'expériences sur des espèces aquatiques, on peut en conclure que le HCBD est très toxique. UN ولهذا، واستناداً إلى البيانات التجريبية عن الأنواع المائية التي يكون فيها التركيز المميت والمستوى الذي ليس له تأثير ملاحظ في حدود الميكروغرام، يمكن القول بأن البيوتادايين السداسي الكلور مادة سمية للغاية.
    Chapitre 5. Évaluation des savoirs traditionnels concernant les espèces migratrices : UN 11 - الفصل 5- تقييم المعارف التقليدية عن الأنواع المهاجرة:
    Surveiller les risques posés par les espèces exotiques envahissantes UN التحكم في التهديدات الناشئة عن الأنواع الغريبة الغازية
    La possibilité d'ingérer des granulés d'aldicarbe, qui sont très toxiques pour les oiseaux, constitue un grand danger pour les espèces aviaires autochtones et menacées d'extinction de la Jamaïque. UN فهذه المادة شديدة السمية للطيور وتفرض خطراً على الأنواع المعرضة للانقراض فضلاً عن الأنواع المحلية في جامايكا.
    :: Contribuant au développement d'un site web sur les espèces en danger, initiative de la branche cubaine du Réseau en défense de l'humanité, présentée le 11 février 2012. UN :: المساهمة في إنشاء موقع شبكي عن الأنواع المعرضة للخطر، وهي مبادرة للمجلس الكوبي لشبكة الدفاع عن البشرية قدمت في 11 شباط/فبراير 2012
    Le chef d'inculpation contre le capitaine était l'établissement de rapports inexacts sur les espèces capturées et, en particulier, la déclaration de 20 tonnes de saumon rouge cru comme étant du saumon kéta, meilleur marché, en violation des lois russes sur la pêche. UN وكان الاتهام الموجه إلى ربان السفينة هو عدم دقة الإبلاغ عن الأنواع المصيدة، وعلى وجه الخصوص، الإعلان عن صيد 20 طنا من سمك السلمون الساكاي باعتباره سمك السلمون الشم الأرخص ثمنا، بما يشكل انتهاكا للقوانين الروسية لصيد الأسماك.
    On dispose de très peu d'information sur les espèces associées aux pêches de grands migrateurs, de stocks de poissons chevauchants et d'autres stocks de poissons hauturiers. UN 20 - ويشار إلى أن المعلومات عن الأنواع المقترنة بمصائد الأنواع الكثيرة الارتحال والأرصدة السمكية المتداخلة المناطق وغيرها من الأرصدة السمكية في أعالي البحار، هي معلومات محدودة للغاية.
    Toutefois, la FAO a récemment publié sur les déchets des données à jour, qui fournissent des renseignements utiles sur les espèces associées. UN بيد أن المنظمة نشرت مؤخرا تحديثا للمعلومات المتعلقة بمرتجعات مصائد الأسماك، ينطوي على معلومات مفيدة عن الأنواع المقترنة().
    Conclusions du rapport d'évaluation des risques de l'Union européenne sur les espèces aquatiques : < < Concernant le compartiment aquatique, on pense que le risque d'exposition via les eaux de surface est faible (Union européenne, 2003). UN استنتاج تقرير تقييم المخاطر للاتحاد الأوروبي عن الأنواع المائية " بالنسبة لفئة الأنواع المائية، يعتقد أن خطر التعرض منخفض عن طريق المياه السطحية (الاتحاد الأوروبي، 2003).
    Organisations régionales de gestion des pêcheries. Certaines organisations régionales de gestion des pêcheries ont signé des accords de partenariats avec l'Observatoire des ressources halieutiques, un système mondial de surveillance des ressources aquatiques qui comprend des modules d'information de base sur les espèces, les ressources, la pêche et les systèmes de gestion des pêches. UN 203 - المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك - وقعت بعض هذه المنظمات اتفاقات شراكة مع نظام رصد الموارد السمكية، وهو نظام رصد عالمي لموارد الأحياء المائية يشتمل على وحدات معلومات أساسية عن الأنواع والموارد ومصائد الأسماك وأنظمة إدارة هذه المصائد.
    b) Mise au point d'une base de données informatique sur les espèces faunistiques existant dans les secteurs recelant des nodules dans la zone de Clarion-Clipperton et dans le bassin indien central; UN (ب) قاعدة بيانات رقمية عن الأنواع الحيوانية الموجودة في مواقع العقيدات في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون وحوض المحيط الهندي الأوسط؛
    L'Autorité s'acquitte de son mandat en favorisant et en encourageant la coopération internationale, en créant des bases de données sur les espèces qui se trouvent dans d'éventuelles zones d'exploration et d'exploitation minières, ainsi que sur leur répartition et les flux génétiques, et en encourageant l'utilisation d'une taxonomie commune et autres données et informations normalisées dans ce domaine. UN وتقوم السلطة الدولية لقاع البحار بتنفيذ ولايتها من خلال تعزيز وتنشيط التعاون الدولي وإنشاء قواعد البيانات عن الأنواع الموجودة في مناطق الاستكشاف/التعدين المحتملة، وتوزيعها والتدفق الجيني الخاص بها؛ ومن خلال التشجيع على استخدام تصنيف موحد وغيره من البيانات والمعلومات الموحدة في هذا الصدد.
    65. Le 29 mars 2010, le Groupe a écrit à la Mission permanente du Maroc pour lui redire que la formation de personnel militaire ivoirien violait l’embargo et lui demander des renseignements supplémentaires sur les types de formation dispensée en 2010. UN 65 - وفي 29 آذار/مارس 2010، كتب الفريق رسالة إلى البعثة الدائمة للمغرب أعاد فيها التأكيد على أن تدريب العسكريين الإيفواريين ينتهك الحظر وطالب بمزيد من المعلومات عن الأنواع المعينة من التدريب التي قُدمت في عام 2010.
    c) Dans le domaine biologique, les informations communiquées par un ancien fournisseur, identifié grâce à l'emballage original des matières trouvées en Iraq, portaient sur les types et les quantités de milieux de culture bactérienne que l'Iraq avait obtenus. UN (ج) وفي المجال البيولوجي، شملت المعلومات التي قدمها مورد سابق، جرى التعرف عليه عن طريق فحص التغليف الأصلي لمواد وجدت في العراق، بما فيها بيانات عن الأنواع والكميات المحددة من وسائط النمو البكتيرية التي كان العراق قد اشتراها من هذا المورد.
    Des données expérimentales sur des espèces aquatiques ont révélé des valeurs de la CE50 et de la concentration sans effet observé (CSEO) de l'ordre du microgramme par litre qui montrent que le HCBD est très toxique pour les organismes aquatiques. UN 8 - وقد اتضح من البيانات التجريبية عن الأنواع المائية تباين قيم EC50 والمستوى الذي ليس له تأثير ملاحظ (NOEC) بالميكروغرام في اللتر، وهو ما يدل على سمية البيوتادايين السداسي الكلور بالنسبة للكائنات المائية.
    Des données expérimentales sur des espèces aquatiques ont révélé des valeurs pour la CE50 et la CSEO de l'ordre du microgramme par litre, montrant que le HCBD est très toxique pour les organismes aquatiques. UN 8 - وقد اتضح من البيانات التجريبية عن الأنواع المائية تباين قيم EC50 والمستوى الذي ليس له تأثير ملاحظ (NOEC) بالميكروغرام في اللتر، وهو ما يدل على سمية البيوتادايين السداسي الكلور بالنسبة للكائنات المائية.
    La solubilité dans l'eau est établie à 3,2 mg/l. Par conséquent, sur la base de données expérimentales concernant les espèces aquatiques avec des valeurs CL50 et de concentration sans effet observé de l'ordre du microgramme, il est conclu que le HCBD est très toxique. UN ولهذا، واستناداً إلى البيانات التجريبية عن الأنواع المائية التي يكون فيها التركيز المميت والمستوى الذي ليس له تأثير ملاحظ في حدود الميكروغرام، يمكن القول بأن البيوتادايين السداسي الكلور مادة سمية للغاية.
    Importance des savoirs traditionnels concernant les espèces migratrices; UN (أ) أهمية المعارف التقليدية عن الأنواع المهاجرة؛
    Il a également décidé de retirer l'archipel des Galapagos (Équateur) de la Liste du patrimoine mondial en péril en raison des progrès significatifs accomplis par l'Équateur dans le règlement des problèmes causés par les espèces invasives, le tourisme incontrôlé et la surpêche. UN وقررت اللجنة أيضا رفع جزر غالاباغوس (إكوادور) من قائمة مواقع التراث العالمي المهددة بالخطر نظرا للتقدم الكبير المحرز في التصدي للمخاطر الناشئة عن الأنواع الغازية، وعن السياحة غير المنضبطة والصيد المفرط().
    La possibilité d'ingérer des granulés d'aldicarbe, qui sont très toxiques pour les oiseaux, constitue un grand danger pour les espèces aviaires autochtones et menacées d'extinction de la Jamaïque. UN فهذه المادة شديدة السمية للطيور وتفرض خطراً على الأنواع المعرضة للانقراض فضلاً عن الأنواع المحلية في جامايكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus